TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:14:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1955《顯密圓通成佛心要集》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1955《Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1955 顯密圓通成佛心要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1955 Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 顯密圓通成佛心要集卷下(供佛利生儀附) Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập quyển hạ (cúng Phật lợi sanh nghi phụ )     五臺山金河寺沙門道(厄*殳)集     ngũ đài sơn kim hà tự Sa Môn đạo (ách *chân )tập 三顯密雙辯者。若雙依顯密二宗修者。 tam hiển mật song biện giả 。nhược/nhã song y hiển mật nhị tông tu giả 。 上上根也。謂心造法界帝網等觀。 thượng thượng căn dã 。vị tâm tạo Pháp giới đế võng đẳng quán 。 口誦準提六字等呪。此有二類。一久修者。顯密齊運。 khẩu tụng Chuẩn đề lục tự đẳng chú 。thử hữu nhị loại 。nhất cửu tu giả 。hiển mật tề vận 。 二初習者。先作顯教普賢觀已。方乃三密加持。 nhị sơ tập giả 。tiên tác hiển giáo Phổ Hiền quán dĩ 。phương nãi tam mật gia trì 。 或先用三密竟然後作觀。二類皆得。 hoặc tiên dụng tam mật cánh nhiên hậu tác quán 。nhị loại giai đắc 。 余雖下材心尚顯密雙修。故仁王般若陀羅尼釋。 dư tuy hạ tài tâm thượng hiển mật song tu 。cố nhân vương Bát-nhã Đà-la-ni thích 。 并仁王儀軌皆云。若不修三密門。不依普賢行願。 tinh nhân vương nghi quỹ giai vân 。nhược/nhã bất tu tam mật môn 。bất y Phổ Hiền hạnh nguyện 。 得成佛者無有是處。又華嚴經字輪儀軌云。 đắc thành Phật giả vô hữu thị xứ 。hựu Hoa Nghiêm kinh tự luân nghi quỹ vân 。 夫欲頓入一乘修習毘盧遮那法身觀者。 phu dục đốn nhập nhất thừa tu tập Tỳ Lô Giá Na Pháp thân quán giả 。 先應發起普賢行願。復以三密加持身心。 tiên ưng phát khởi Phổ Hiền hạnh nguyện 。phục dĩ tam mật gia trì thân tâm 。 則能悟入文殊師利大智慧海。 tức năng ngộ nhập Văn-thù-sư-lợi Đại trí tuệ hải 。 是知上根須要顯密雙修。中下之根隨心所樂。 thị tri thượng căn tu yếu hiển mật song tu 。trung hạ chi căn tùy tâm sở lạc/nhạc 。 或顯或密科修一門皆得。然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵。 hoặc hiển hoặc mật khoa tu nhất môn giai đắc 。nhiên hiển viên hoa nghiêm chư Phật cọng tán Bồ Tát đồng tuân 。 西天東夏上智上賢。無不歸心為大教廣行。 Tây Thiên Đông hạ thượng trí thượng hiền 。vô bất quy tâm vi/vì/vị đại giáo quảng hạnh/hành/hàng 。 人多見聞不假讚揚。 nhân đa kiến văn bất giả tán dương 。 密圓神呪是諸佛之頂菩薩之心。功能廣大利樂無邊。 mật viên Thần chú thị chư Phật chi đảnh/đính Bồ Tát chi tâm 。công năng quảng đại lợi lạc vô biên 。 為時流少知今略敘述。亦分為二。一敘述密呪功德深廣。 vi/vì/vị thời lưu thiểu tri kim lược tự thuật 。diệc phần vi/vì/vị nhị 。nhất tự thuật mật chú công đức thâm quảng 。 二問答密呪法器勝劣。 nhị vấn đáp mật chú Pháp khí thắng liệt 。 且初敘述密呪功德深廣者。粗依聖教略出十門。 thả sơ tự thuật mật chú công đức thâm quảng giả 。thô y Thánh giáo lược xuất thập môn 。 廣有無量(為人多不知密教深勝故。以十門讚揚用警未聞。若實一向捨顯讚密。亦非通人。華嚴經云。受一非餘魔所攝持。 quảng hữu vô lượng (vi/vì/vị nhân đa bất tri mật giáo thâm thắng cố 。dĩ thập môn tán dương dụng cảnh vị văn 。nhược/nhã thật nhất hướng xả hiển tán mật 。diệc phi thông nhân 。Hoa Nghiêm kinh vân 。thọ/thụ nhất phi dư ma sở nhiếp trì 。 勸諸後學若顯若密。或性或相行則任在。一門信須圓通無礙。勿同盲人摸象弟子洗足。余曾有偈云。大聖親宣五教文。 khuyến chư hậu học nhược/nhã hiển nhược/nhã mật 。hoặc tánh hoặc tướng hạnh/hành/hàng tức nhâm tại 。nhất môn tín tu viên thông vô ngại 。vật đồng manh nhân  mạc tượng đệ-tử tẩy túc 。dư tằng hữu kệ vân 。đại thánh thân tuyên ngũ giáo văn 。 千門萬戶入天真。遍觀受一非餘者。盡是佛家不了人。又既準提總攝二十五部。即知已下十門。 thiên môn vạn hộ nhập Thiên chân 。biến quán thọ/thụ nhất phi dư giả 。tận thị Phật gia bất liễu nhân 。hựu ký Chuẩn đề tổng nhiếp nhị thập ngũ bộ 。tức tri dĩ hạ thập môn 。 皆說準提陀羅尼功德也)。 giai thuyết Chuẩn đề Đà-la-ni công đức dã )。 一護持國王安樂人民門 二能滅罪障遠離 nhất hộ trì Quốc Vương an lạc nhân dân môn  nhị năng diệt tội chướng viễn ly 鬼神門 三除身心病增長福慧門 四凡所 quỷ thần môn  tam trừ thân tâm bệnh tăng trưởng phước tuệ môn  tứ phàm sở 求事皆不思議門 五利樂有情救脫幽靈門 cầu sự giai bất tư nghị môn  ngũ lợi lạc hữu tình cứu thoát u linh môn  六是諸佛母教行本源門 七四眾易修金  lục thị chư Phật mẫu giáo hạnh/hành/hàng bổn nguyên môn  thất Tứ Chúng dịch tu kim 剛守護門 八令凡同佛如來歸命門 九具 cương thủ hộ môn  bát lệnh phàm đồng Phật Như Lai quy mạng môn  cửu cụ 自他力現成菩提門 十諸佛如來尚乃求學 tự tha lực hiện thành Bồ-đề môn  thập chư Phật Như Lai thượng nãi cầu học 初護持國王安樂人民門者。 sơ hộ trì Quốc Vương an lạc nhân dân môn giả 。 謂祕密藏諸陀羅尼經。皆說陀羅尼能護持國王安樂人民。 vị bí mật tạng chư Đà-la-ni Kinh 。giai thuyết Đà-la-ni năng hộ trì Quốc Vương an lạc nhân dân 。 故寶星陀羅尼經云。 cố bảo tinh Đà-la-ni Kinh vân 。 一切國土中所有陀羅尼流行之地。令其人王常得擁護勢力自在。 nhất thiết quốc độ trung sở hữu Đà-la-ni lưu hạnh/hành/hàng chi địa 。lệnh kỳ nhân Vương thường đắc ủng hộ thế lực tự tại 。 亦能擁護王之政化。所有王子妃后。 diệc năng ủng hộ Vương chi chánh hóa 。sở hữu Vương tử phi hậu 。 宰相輔臣諸官將等。皆得擁護令獲安樂。 tể tướng phụ Thần chư quan tướng đẳng 。giai đắc ủng hộ lệnh hoạch an lạc 。 國中所有內外怨敵。謀計姦詐疾疫飢饉。 quốc trung sở hữu nội ngoại oán địch 。mưu kế gian trá tật dịch cơ cận 。 亢旱水澇惡獸毒龍。如是一切不祥之事皆悉斷滅。 kháng hạn thủy lạo ác thú độc long 。như thị nhất thiết bất tường chi sự giai tất đoạn điệt 。 復令財穀豐饒庫藏盈溢。華果榮盛人民安樂。 phục lệnh tài cốc phong nhiêu khố tạng doanh dật 。hoa quả vinh thịnh nhân dân an lạc 。 又寶藏陀羅尼經說。陀羅尼流行之處。 hựu Bảo Tạng Đà-la-ni Kinh thuyết 。Đà-la-ni lưu hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。 能擁護國王王子。妃后公主百寮輔相。 năng ủng hộ Quốc Vương Vương tử 。phi hậu công chủ bách liêu phụ tướng 。 令其災難消滅。所願圓成善神加護。不令鬼魔來相嬈惱。 lệnh kỳ tai nạn tiêu diệt 。sở nguyện viên thành thiện thần gia hộ 。bất lệnh quỷ ma lai tướng nhiêu não 。 復於國內獲十種果報。 phục ư quốc nội hoạch thập chủng quả báo 。 一國中無他兵怨賊侵嬈。二國中無諸星宿變怪而起災患。 nhất quốc trung vô tha binh oán tặc xâm nhiêu 。nhị quốc trung vô chư tinh tú biến quái nhi khởi tai hoạn 。 三國中無惡鬼神行諸疾疫。善神衛護萬民安樂。 tam quốc trung vô ác quỷ thần hạnh/hành/hàng chư tật dịch 。thiện thần vệ hộ vạn dân an lạc 。 四國中無諸風火霜雹等難。 tứ quốc trung vô chư phong hỏa sương bạc đẳng nạn/nan 。 五國中人無怨家得便。六國中人不為諸魔所逼。 ngũ quốc trung nhân vô oán gia đắc tiện 。lục quốc trung nhân bất vi/vì/vị chư ma sở bức 。 七國中人無諸橫死。八國中五穀成熟甘果豐足。 thất quốc trung nhân vô chư hoạnh tử 。bát quốc trung ngũ cốc thành thục cam quả phong túc 。 九國中善龍入境依時降雨。無有旱澇不調之名。 cửu quốc trung thiện long nhập cảnh y thời hàng vũ 。vô hữu hạn lạo bất điều chi danh 。 十國中人不為虎狼兕獸諸惡雜毒損害。 thập quốc trung nhân bất vi/vì/vị hổ lang hủy thú chư ác tạp độc tổn hại 。 又七佛神呪經云。 hựu thất Phật Thần chú Kinh vân 。 陀羅尼若日月失度能使正行。穀米不登能使豐登。大臣謀反惡心自滅。 Đà-la-ni nhược/nhã nhật nguyệt thất độ năng sử chánh hạnh 。cốc mễ bất đăng năng sử phong đăng 。đại thần mưu phản ác tâm tự diệt 。 疾疫刀兵悉能攘之。又云其諸人王。 tật dịch đao binh tất năng nhương chi 。hựu vân kỳ chư nhân Vương 。 欲得現世安樂離眾患難。 dục đắc hiện thế an lạc ly chúng hoạn nạn/nan 。 其王應當勤心讀誦陀羅尼。亦當勸於后妃婇女諸王子等。勤心修習。 kỳ Vương ứng đương cần tâm độc tụng Đà-la-ni 。diệc đương khuyến ư hậu phi cung nữ chư Vương tử đẳng 。cần tâm tu tập 。 又守護國界主陀羅尼經云。 hựu Thủ Hộ Quốc Giới Chủ Đà La Ni Kinh vân 。 何以偏說護於國主。謂國主若安樂時。 hà dĩ Thiên thuyết hộ ư quốc chủ 。vị quốc chủ nhược/nhã an lạc thời 。 萬民安樂是以偏說護於國主。 vạn dân an lạc thị dĩ Thiên thuyết hộ ư quốc chủ 。 葉衣觀自在菩薩經云陀羅尼能除一切有情災禍。疾疫飢儉劫賊刀兵。 Diệp Y Quán Tự Tại Bồ Tát Kinh vân Đà-la-ni năng trừ nhất thiết hữu tình tai họa 。tật dịch cơ kiệm kiếp tặc đao binh 。 水旱不調星宿失度。亦能增長福德。 thủy hạn bất điều tinh tú thất độ 。diệc năng tăng trưởng phước đức 。 國界豐盛人民安樂。國王男女皆得長壽。 quốc giới phong thịnh nhân dân an lạc 。Quốc Vương nam nữ giai đắc trường thọ 。 又蘇婆呼童子經云。離真言外更無別法。能與眾生樂者。 hựu tô Bà hô Đồng tử Kinh vân 。ly chân ngôn ngoại cánh vô biệt Pháp 。năng dữ chúng sanh lạc/nhạc giả 。 廣如諸陀羅尼經中說之。昔有遼國天佑皇帝。 quảng như chư Đà-la-ni Kinh trung thuyết chi 。tích hữu liêu quốc Thiên hữu Hoàng Đế 。 法輪廣運佛慧流通。堅持密呪聿獲神功。 Pháp luân quảng vận Phật tuệ lưu thông 。kiên trì mật chú duật hoạch Thần công 。 遂得禾登九穗麥秀兩岐。寶祚恒安兆民永樂。 toại đắc hòa đăng cửu tuệ mạch tú lượng (lưỡng) kì 。bảo tộ hằng an triệu dân vĩnh lạc/nhạc 。 斯乃陀羅尼之驗也。 tư nãi Đà-la-ni chi nghiệm dã 。 二能滅罪障遠離鬼神門者。 nhị năng diệt tội chướng viễn ly quỷ thần môn giả 。 謂菩提場莊嚴陀羅尼經。最勝總持經樓閣陀羅尼等。 vị Bồ-Đề Trường Trang Nghiêm Đà La Ni Kinh 。tối thắng tổng trì Kinh lâu các Đà-la-ni đẳng 。 二十餘本經皆說。 nhị thập dư bổn Kinh giai thuyết 。 若書寫陀羅尼置佛像中塔中杵中。或書在幢上堂殿上。或紙素竹帛上。 nhược/nhã thư tả Đà-la-ni trí Phật tượng trung tháp trung xử trung 。hoặc thư tại tràng thượng đường điện thượng 。hoặc chỉ tố trúc bạch thượng 。 或樺皮牆壁板木等上。有眾生得覩視者。 hoặc hoa bì tường bích bản mộc đẳng thượng 。hữu chúng sanh đắc đổ thị giả 。 或身手觸者或影中過者。 hoặc thân thủ xúc giả hoặc ảnh trung quá/qua giả 。 或真言字上塵飄在身者。又或書之戴在頂上者。身上者衣中者。 hoặc chân ngôn tự thượng trần phiêu tại thân giả 。hựu hoặc thư chi đái tại đảnh/đính thượng giả 。thân thượng giả y trung giả 。 或書之旛上。若風吹旛動其旛。所指處眾生。 hoặc thư chi phan thượng 。nhược/nhã phong xuy phan động kỳ phan 。sở chỉ xứ/xử chúng sanh 。 或書鐘鼓鈴鐸螺鈸等出聲物上。有聞聲者。 hoặc thư chung cổ linh đạc loa bạt đẳng xuất thanh vật thượng 。hữu văn thanh giả 。 此上來所說諸眾生等。 thử thượng lai sở thuyết chư chúng sanh đẳng 。 縱有五無間之罪諸佛不懺之業悉皆滅盡。來世生諸佛國。 túng hữu ngũ Vô gián chi tội chư Phật bất sám chi nghiệp tất giai diệt tận 。lai thế sanh chư Phật quốc 。 何況親誦持者。故昔人云。 hà huống thân tụng trì giả 。cố tích nhân vân 。 五無間之極釁應念雲消。十惡業之巨愆纔聞霧散。又隨求頌云。 ngũ Vô gián chi cực hấn ưng niệm vân tiêu 。thập ác nghiệp chi cự khiên tài văn vụ tán 。hựu tùy cầu tụng vân 。 縱犯波羅十惡罪殺阿羅漢及尊親。 túng phạm ba la thập ác tội sát A-la-hán cập tôn thân 。 五逆根本七無遮。應念隨聲並消滅。真言聖力功無量。 ngũ nghịch căn bản thất vô già 。ưng niệm tùy thanh tịnh tiêu diệt 。chân ngôn Thánh lực công vô lượng 。 故我稱讚不思議。 cố ngã xưng tán bất tư nghị 。 又末法中一字呪等諸陀羅尼經說。持呪者於四方面五百驛內。 hựu mạt pháp trung nhất tự chú đẳng chư Đà-la-ni Kinh thuyết 。trì chú giả ư tứ phương diện ngũ bách dịch nội 。 諸惡星曜鬼神天魔等。盡皆馳散而去。 chư ác tinh diệu quỷ thần thiên ma đẳng 。tận giai trì tán nhi khứ 。 有發善心守護者不去。若有固爾不去作障礙者。 hữu phát thiện tâm thủ hộ giả bất khứ 。nhược hữu cố nhĩ bất khứ tác chướng ngại giả 。 便令頭破百分身心粉碎。 tiện lệnh đầu phá bách phần thân tâm phấn toái 。 由是行者無諸魔障得至菩提。問曰有人言。持呪者能惹魔障。 do thị hành giả vô chư ma chướng đắc chí Bồ-đề 。vấn viết hữu nhân ngôn 。trì chú giả năng nhạ ma chướng 。 今何却說能離魔障。 kim hà khước thuyết năng ly ma chướng 。 答曰此是閭巷之談聖教無文。今密部諸經皆說陀羅尼能離魔障。 đáp viết thử thị lư hạng chi đàm Thánh giáo vô văn 。kim mật bộ chư Kinh giai thuyết Đà-la-ni năng ly ma chướng 。 且置勿論。如顯教法華經中。 thả trí vật luận 。như hiển giáo Pháp Hoa Kinh trung 。 恐有講誦修習法華者。有魔障起故。 khủng hữu giảng tụng tu tập Pháp hoa giả 。hữu ma chướng khởi cố 。 說陀羅尼品令除惡魔故彼經云。若不順我呪惱亂說法者。 thuyết Đà-la-ni phẩm lệnh trừ ác ma cố bỉ Kinh vân 。nhược/nhã bất thuận ngã chú não loạn thuyết pháp giả 。 頭破作七分如阿梨樹枝。又釋摩訶衍論。 đầu phá tác thất phần như A-lê-thụ chi 。hựu Thích Ma Ha Diễn Luận 。 令坐禪人須得誦呪除魔又止觀云。 lệnh tọa Thiền nhân tu đắc tụng chú trừ ma hựu chỉ quán vân 。 若諸魔障惱亂坐禪行者當誦大乘方等教中諸治魔呪若出禪時 nhược/nhã chư ma chướng não loạn tọa Thiền hành giả đương tụng Đại-Thừa phương đẳng giáo trung chư trì ma chú nhược/nhã xuất Thiền thời 亦當誦呪。又金光明經說。 diệc đương tụng chú 。hựu kim quang minh Kinh thuyết 。 十地菩薩尚以呪護持。何況凡夫。故首楞嚴經云。 thập địa Bồ-tát thượng dĩ chú hộ trì 。hà huống phàm phu 。cố Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 若不持呪而坐道場。令其身心遠諸魔事。無有是處。 nhược/nhã bất trì chú nhi tọa đạo tràng 。lệnh kỳ thân tâm viễn chư ma sự 。vô hữu thị xứ 。 又云末世眾生樂修三昧恐同邪魔。 hựu vân mạt thế chúng sanh lạc/nhạc tu tam muội khủng đồng tà ma 。 應當勸令持我神呪。若未能誦寫於禪堂或戴身上。 ứng đương khuyến lệnh trì ngã Thần chú 。nhược/nhã vị năng tụng tả ư Thiền đường hoặc đái thân thượng 。 一切諸魔所不能動。如是等文藏教彌多。 nhất thiết chư ma sở bất năng động 。như thị đẳng văn tạng giáo di đa 。 現見世人被鬼神惱害。持呪者尚能除得。 hiện kiến thế nhân bị quỷ thần não hại 。trì chú giả thượng năng trừ đắc 。 況於自己敢惱害耶。 huống ư tự kỷ cảm não hại da 。 三除身心病增長福慧門者。 tam trừ thân tâm bệnh tăng trưởng phước tuệ môn giả 。 謂聖六字陀羅尼經。普賢陀羅尼經。文殊一字呪等。 vị Thánh lục tự Đà-la-ni Kinh 。Phổ Hiền Đà-la-ni Kinh 。Văn Thù nhất tự chú đẳng 。 十五餘本經皆說。真言行人能除種種身心病苦。 thập ngũ dư bổn Kinh giai thuyết 。chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân năng trừ chủng chủng thân tâm bệnh khổ 。 言身病者。所謂一切熱病冷病風病瘧病。 ngôn thân bệnh giả 。sở vị nhất thiết nhiệt bệnh lãnh bệnh phong bệnh ngược bệnh 。 眼病耳病鼻病舌病。口病齒病脣病喉病。 nhãn bệnh nhĩ bệnh tỳ bệnh thiệt bệnh 。khẩu bệnh xỉ bệnh thần bệnh hầu bệnh 。 面病頭病頸病胸病。脅病腹病手病背病。 diện bệnh đầu bệnh cảnh bệnh hung bệnh 。hiếp bệnh phước bệnh thủ bệnh bối bệnh 。 腰病臍病髀病膝病。脚病痔病痢病痰病。 yêu bệnh tề bệnh bễ bệnh tất bệnh 。cước bệnh trĩ bệnh lị bệnh đàm bệnh 。 氣病痲病疔病腫病。班病疥病疱病癩病。 khí bệnh ma bệnh 疔bệnh thũng bệnh 。ban bệnh giới bệnh 疱bệnh lại bệnh 。 癬病痒病瘡病狂病。癲癎病鬼魅病。舉要而言。 tiển bệnh dương bệnh sang bệnh cuồng bệnh 。điên giản bệnh quỷ mị bệnh 。cử yếu nhi ngôn 。 或四大種種病。或五臟種種病。或鬼神所作種種病。 hoặc tứ đại chủng chủng bệnh 。hoặc ngũ tạng chủng chủng bệnh 。hoặc quỷ thần sở tác chủng chủng bệnh 。 或宿業所感種種病。如是等病。 hoặc tú nghiệp sở cảm chủng chủng bệnh 。như thị đẳng bệnh 。 以神呪不思議力悉能除愈。故持句神呪經。 dĩ Thần chú bất tư nghị lực tất năng trừ dũ 。cố trì cú thần chú Kinh 。 大悲心陀羅尼經皆云。陀羅尼能令枯木還生華果。 đại bi tâm Đà-la-ni Kinh giai vân 。Đà-la-ni năng lệnh khô mộc hoàn sanh hoa quả 。 況有情病而不除也(問曰真言行者。許加持鬼神療他人病不。答謂妙臂童子經。 huống hữu tình bệnh nhi bất trừ dã (vấn viết chân ngôn hành giả 。hứa gia trì quỷ thần liệu tha nhân bệnh bất 。đáp vị diệu tý Đồng tử Kinh 。 蘇悉地經等皆云。若求上品大成就事。不得用真言加持鬼神。禁諸蟲蛇療他人病。作此能妨大事。後學宜依佛語誡之誡之。 tô tất địa Kinh đẳng giai vân 。nhược/nhã cầu thượng phẩm Đại thành tựu sự 。bất đắc dụng chân ngôn gia trì quỷ thần 。cấm chư trùng xà liệu tha nhân bệnh 。tác thử năng phương Đại sự 。hậu học nghi y Phật ngữ giới chi giới chi 。 若實大悲深廣懷菩薩心。不在所遮。故羂索經云。除鬼神病須三業清淨具慈悲心。此諸菩薩方能為之)。 nhược/nhã thật đại bi thâm quảng hoài Bồ Tát tâm 。bất tại sở già 。cố quyển tác Kinh vân 。trừ quỷ thần bệnh tu tam nghiệp thanh tịnh cụ từ bi tâm 。thử chư Bồ-tát phương năng vi/vì/vị chi )。 又一切貪嗔癡心病自然消滅故白傘蓋陀羅尼 hựu nhất thiết tham sân si tâm bệnh tự nhiên tiêu diệt cố bạch tản cái Đà-la-ni 經云。若有宿習貪心等不能除滅。 Kinh vân 。nhược hữu tú tập tham tâm đẳng bất năng trừ diệt 。 應當一心誦我神呪如摩登伽女與阿難。 ứng đương nhất tâm tụng ngã Thần chú như ma đăng già nữ dữ A-nan 。 是曩劫恩愛以我呪力愛心永斷成阿羅漢。 thị nẵng kiếp ân ái dĩ ngã chú lực ái tâm vĩnh đoạn thành A-la-hán 。 彼是婬女無心修行。神呪冥資速證無學。 bỉ thị dâm nữ vô tâm tu hành 。Thần chú minh tư tốc chứng vô học 。 何況本心求菩提者。又大悲經云至心稱念陀羅尼。 hà huống bản tâm cầu Bồ-đề giả 。hựu đại bi Kinh vân chí tâm xưng niệm Đà-la-ni 。 婬欲火滅邪心除。又如意輪等諸陀羅尼經說。 dâm dục hỏa diệt tà tâm trừ 。hựu như ý luân đẳng chư Đà-la-ni Kinh thuyết 。 真言行人現能增長一切福慧。 chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân hiện năng tăng trưởng nhất thiết phước tuệ 。 凡所出言人皆信受。所用衣物財寶等。舉意從心。 phàm sở xuất ngôn nhân giai tín thọ 。sở dụng y vật tài bảo đẳng 。cử ý tùng tâm 。 能令五百由旬內人天鬼神盡來歸仰。 năng lệnh ngũ bách do tuần nội nhân thiên quỷ Thần tận lai quy ngưỡng 。 又自然通曉一切經律論。并世間典籍。 hựu tự nhiên thông hiểu nhất thiết Kinh luật luận 。tinh thế gian điển tịch 。 或得總持不忘日記千頌。故大佛頂經云。若讀若誦陀羅尼者。 hoặc đắc tổng trì bất vong nhật kí thiên tụng 。cố đại Phật đảnh Kinh vân 。nhược/nhã độc nhược/nhã tụng Đà-la-ni giả 。 此諸眾生縱其自身不作福業。 thử chư chúng sanh túng kỳ tự thân bất tác phước nghiệp 。 十方如來所有功德悉與此人。又云若持神呪不生疑悔。 thập phương Như Lai sở hữu công đức tất dữ thử nhân 。hựu vân nhược/nhã trì Thần chú bất sanh nghi hối 。 是善男子。於此父母所生之身不得心通。 thị Thiện nam tử 。ư thử phụ mẫu sở sanh chi thân bất đắc tâm thông 。 十方諸佛便為妄語。又云未精進者令得精進。 thập phương chư Phật tiện vi/vì/vị vọng ngữ 。hựu vân vị tinh tiến/tấn giả lệnh đắc tinh tấn 。 無智慧者令得智慧等云云。如世間藥餌。 vô trí tuệ giả lệnh đắc trí tuệ đẳng vân vân 。như thế gian dược nhị 。 尚能令人去除睡眠增長精神。 thượng năng lệnh nhân khứ trừ thụy miên tăng trưởng tinh thần 。 豈況神呪不生智慧耶(又不空羂索神呪心經云。若有四眾受持齋戒。專心持誦神呪七遍。不雜異語。 khởi huống Thần chú bất sanh trí tuệ da (hựu bất không quyển tác Thần chú Tâm Kinh vân 。nhược hữu Tứ Chúng thọ/thụ trì trai giới 。chuyên tâm trì tụng Thần chú thất biến 。bất tạp dị ngữ 。 當知是人現世定得二十種勝利云何二十。一者身無眾病安隱快樂。二者由先業力雖有病生而速除愈。三者身體柔軟皮膚光澤面目鮮明。 đương tri thị nhân hiện thế định đắc nhị thập chủng thắng lợi vân hà nhị thập 。nhất giả thân vô chúng bệnh an ổn khoái lạc 。nhị giả do tiên nghiệp lực tuy hữu bệnh sanh nhi tốc trừ dũ 。tam giả thân thể nhu nhuyễn bì phu quang trạch diện mục tiên minh 。 四者眾人愛敬。五者密護諸根。六者多獲財寶隨意受用。七者所有財寶王賊水火不能侵損。 tứ giả chúng nhân ái kính 。ngũ giả mật hộ chư căn 。lục giả đa hoạch tài bảo tùy ý thọ dụng 。thất giả sở hữu tài bảo vương tặc thủy hỏa bất năng xâm tổn 。 八者所作事業皆善成辦。九者所有種植不畏惡龍霜雹風雨。十者若有稼穡災橫所侵。持誦神呪加持灰或水。經七遍已於其田中。 bát giả sở tác sự nghiệp giai thiện thành biện/bạn 。cửu giả sở hữu chủng thực bất úy ác long sương bạc phong vũ 。thập giả nhược hữu giá sắc tai hoạnh sở xâm 。trì tụng Thần chú gia trì hôi hoặc thủy 。Kinh thất biến dĩ ư kỳ điền trung 。 八方結界上下散灑。災橫爾時皆即除滅。十一者不為一切暴惡鬼神羅剎等吸奪精氣。十二者一切有情見聞歡喜。 bát phương kết giới thượng hạ tán sái 。tai hoạnh nhĩ thời giai tức trừ diệt 。thập nhất giả bất vi/vì/vị nhất thiết bạo ác quỷ thần La-sát đẳng hấp đoạt tinh khí 。thập nhị giả nhất thiết hữu tình kiến văn hoan hỉ 。 愛樂尊重常無厭足。十三者常不怖畏一切怨讐。十四者設有怨讐速自消滅。十五者人非人等不能侵害。 ái lạc tôn trọng thường Vô yếm túc 。thập tam giả thường bất bố úy nhất thiết oán thù 。thập tứ giả thiết hữu oán thù tốc tự tiêu diệt 。thập ngũ giả nhân phi nhân đẳng bất năng xâm hại 。 十六者厭魅呪詛蠱道不著。十七者煩惱纏垢不數現行。十八者刀毒水火不能傷害。十九者諸天善神常隨衛護。 thập lục giả Yếm-mị chú trớ cổ đạo bất trước 。thập thất giả phiền não triền cấu bất số hiện hành 。thập bát giả đao độc thủy hỏa bất năng thương hại 。thập cửu giả chư Thiên thiện thần thường tùy vệ hộ 。 二十者生生不離慈悲喜捨。又下一面觀世音神呪經云。若有淨信善男子善女人等。誦持神呪者。現身獲得十勝利。 nhị thập giả sanh sanh bất ly từ bi hỉ xả 。hựu hạ nhất diện Quán Thế Âm Thần chú Kinh vân 。nhược hữu tịnh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。tụng trì Thần chú giả 。hiện thân hoạch đắc thập thắng lợi 。 何等為十。一者身常無病。二者恒為十方諸佛攝受。三者財寶衣食受用無盡。四者能伏怨敵而無所畏。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả thân thường vô bệnh 。nhị giả hằng vi/vì/vị thập phương chư Phật nhiếp thọ 。tam giả tài bảo y thực thọ dụng vô tận 。tứ giả năng phục oán địch nhi vô sở úy 。 五者令諸尊貴恭敬信言。六者蠱毒鬼魅不能中傷。七者一切刀杖所不能害。八者水不能溺。九者火不能燒。 ngũ giả lệnh chư tôn quý cung kính tín ngôn 。lục giả cổ độc quỷ mị bất năng trung thương 。thất giả nhất thiết đao trượng sở bất năng hại 。bát giả thủy bất năng nịch 。cửu giả hỏa bất năng thiêu 。 十者冬不橫死)。 thập giả đông bất hoạnh tử )。 四凡所求事皆不思議門者。 tứ phàm sở cầu sự giai bất tư nghị môn giả 。 謂觀自在儀軌經。文殊師利儀軌經。 vị Quán Tự Tại nghi quỹ Kinh 。Văn-thù-sư-lợi nghi quỹ Kinh 。 一字頂輪等十餘本經皆說。真言行人求成就時用四種物。 nhất tự đính luân đẳng thập dư bổn Kinh giai thuyết 。chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân cầu thành tựu thời dụng tứ chủng vật 。 一者弓箭鉞斧鉤輪杵鏡。或數珠瓶鉢袈裟等。 nhất giả cung tiến việt phủ câu luân xử kính 。hoặc sổ châu bình bát ca sa đẳng 。 僧家所用種種之物。二者雄黃雌黃等種種藥物。 tăng gia sở dụng chủng chủng chi vật 。nhị giả hùng hoàng thư hoàng đẳng chủng chủng dược vật 。 三者取河岸上土和泥。作師子象馬牛駝。 tam giả thủ hà ngạn thượng độ hòa nê 。tác sư tử tượng mã ngưu Đà 。 或鷄鵝孔雀金翅鳥等種種禽獸之形。 hoặc kê nga Khổng-tước kim-sí điểu đẳng chủng chủng cầm thú chi hình 。 四者或塑畫雕刻種種佛菩薩明王等形像。 tứ giả hoặc tố họa điêu khắc chủng chủng Phật Bồ-tát minh vương đẳng hình tượng 。 隨心所樂科作一事。依法成已而置壇中。如法誦呪。 tùy tâm sở lạc/nhạc khoa tác nhất sự 。y pháp thành dĩ nhi trí đàn trung 。như pháp tụng chú 。 若得火焰出時。或手執或塗身或乘之。 nhược/nhã đắc hỏa diệm xuất thời 。hoặc thủ chấp hoặc đồ thân hoặc thừa chi 。 與助伴知識飛騰虛空。或有人見成就者。 dữ trợ bạn tri thức phi đằng hư không 。hoặc hữu nhân kiến thành tựu giả 。 或成就者見彼人等。總得騰空遊諸世界。 hoặc thành tựu giả kiến bỉ nhân đẳng 。tổng đắc đằng không du chư thế giới 。 供養諸佛菩薩皆壽命一劫。獲初地百法明門。 cúng dường chư Phật Bồ-tát giai thọ mạng nhất kiếp 。hoạch sơ địa bách pháp minh môn 。 若煙出時依前用之。得諸仙中為王。住壽萬萬歲。 nhược/nhã yên xuất thời y tiền dụng chi 。đắc chư tiên trung vi/vì/vị Vương 。trụ/trú thọ vạn vạn tuế 。 若煖氣出時。得一切人天敬愛所求如意。 nhược/nhã noãn khí xuất thời 。đắc nhất thiết nhân thiên kính ái sở cầu như ý 。 此是上中下三品成就相也(若火光出上品。煙出中品。煖氣出下品也。 thử thị thượng trung hạ tam phẩm thành tựu tướng dã (nhược/nhã hỏa quang xuất thượng phẩm 。yên xuất trung phẩm 。noãn khí xuất hạ phẩm dã 。 又云若火光現。得一切呪神常來擁護。八部之眾皆常恭敬。一切神呪用之皆得最勝靈驗。若煙相現。 hựu vân nhược/nhã hỏa quang hiện 。đắc nhất thiết chú Thần thường lai ủng hộ 。bát bộ chi chúng giai thường cung kính 。nhất thiết Thần chú dụng chi giai đắc tối thắng linh nghiệm 。nhược/nhã yên tướng hiện 。 隨所去處而無障難。所求遂心。若煖氣現。得一切諸人并鬼神等同心敬愛)。西方有一人。 tùy sở khứ xứ/xử nhi Vô chướng nạn/nan 。sở cầu toại tâm 。nhược/nhã noãn khí hiện 。đắc nhất thiết chư nhân tinh quỷ thần đẳng đồng tâm kính ái )。Tây phương hữu nhất nhân 。 得上品成就。引五百人昇空。如此方淮南王藥就。 đắc thượng phẩm thành tựu 。dẫn ngũ bách nhân thăng không 。như thử phương hoài Nam Vương dược tựu 。 鷄犬舐鼎皆得昇空。故昔人云。 kê khuyển thỉ đảnh giai đắc thăng không 。cố tích nhân vân 。 淮南成道犬吠雲中。王喬得仙劍飛天上。藥力尚爾。 hoài Nam thành đạo khuyển phệ vân trung 。Vương kiều đắc tiên kiếm phi Thiên thượng 。dược lực thượng nhĩ 。 況佛不思議呪耶。神變疏云。人手執仙方。 huống Phật bất tư nghị chú da 。thần biến sớ vân 。nhân thủ chấp tiên phương 。 未曾和合服用。却謗白日昇空者。 vị tằng hòa hợp phục dụng 。khước báng bạch nhật thăng không giả 。 以為虛談全成不可。又大教王等諸陀羅尼經說。 dĩ vi/vì/vị hư đàm toàn thành bất khả 。hựu đại giáo Vương đẳng chư Đà-la-ni Kinh thuyết 。 或令人追龍女為妻。降藥叉作奴。執羂索入修羅宮。 hoặc lệnh nhân truy Long nữ vi/vì/vị thê 。hàng dược xoa tác nô 。chấp quyển tác nhập tu la cung 。 呪死屍令開伏藏。或說成於聖藥。 chú tử thi lệnh khai phục tạng 。hoặc thuyết thành ư Thánh dược 。 或說勅於財寶等云云顯教之中此事罕聞。故先德云。 hoặc thuyết sắc ư tài bảo đẳng vân vân hiển giáo chi trung thử sự hãn văn 。cố tiên đức vân 。 三乘教外別有持明是也。 tam thừa giáo ngoại biệt hữu trì minh thị dã 。 問曰諸佛本意令斷貪嗔等何却令人起貪心求世事名利等耶。 vấn viết chư Phật bản ý lệnh đoạn tham sân đẳng hà khước lệnh nhân khởi tham tâm cầu thế sự danh lợi đẳng da 。 答云諸佛有不思議度生方便。 đáp vân chư Phật hữu bất tư nghị độ sanh phương tiện 。 謂有眾生不肯直求菩提。且隨其所樂令持呪求之。 vị hữu chúng sanh bất khẳng trực cầu Bồ-đề 。thả tùy kỳ sở lạc/nhạc lệnh trì chú cầu chi 。 由神呪不思議力。所求之事盡得遂心。 do Thần chú bất tư nghị lực 。sở cầu chi sự tận đắc toại tâm 。 一切罪業亦得消滅。自然超凡入聖。 nhất thiết tội nghiệp diệc đắc tiêu diệt 。tự nhiên siêu phàm nhập thánh 。 如小兒有病不肯服藥。被有智醫人塗在母乳。其小兒本食母乳。 như tiểu nhi hữu bệnh bất khẳng phục dược 。bị hữu trí y nhân đồ tại mẫu nhũ 。kỳ tiểu nhi bổn thực/tự mẫu nhũ 。 不覺服著良藥除却病苦。故羂索心呪經云。 bất giác phục trước/trứ lương dược trừ khước bệnh khổ 。cố quyển tác tâm chú Kinh vân 。 若有眾生設以諂曲。 nhược hữu chúng sanh thiết dĩ siểm khúc 。 為求富貴名利等得聞此呪。彼諸眾生生生處處。 vi/vì/vị cầu phú quý danh lợi đẳng đắc văn thử chú 。bỉ chư chúng sanh sanh sanh xứ xứ 。 成就智慧福聚之香。神變疏云。真言境界。十地菩薩尚非其境。 thành tựu trí tuệ phước tụ chi hương 。thần biến sớ vân 。chân ngôn cảnh giới 。thập địa Bồ-tát thượng phi kỳ cảnh 。 況生死中人乎(有人云。陀羅尼多令人有所希求。反損陷眾生者。 huống sanh tử trung nhân hồ (hữu nhân vân 。Đà-la-ni đa lệnh nhân hữu sở hy cầu 。phản tổn hãm chúng sanh giả 。 此是離求外別取無求。全同斷見外道。今佛教說。終日求之不見求相。是真無求。非同木石全不希求也。故觀音鈔云。 thử thị ly cầu ngoại biệt thủ vô cầu 。toàn đồng đoạn kiến ngoại đạo 。kim Phật giáo thuyết 。chung nhật cầu chi bất kiến cầu tướng 。thị chân vô cầu 。phi đồng mộc thạch toàn bất hy cầu dã 。cố Quán-Âm sao vân 。 雖念念求。而無能求所求之相。又況諸佛大慈大悲。豈可故意損害眾生)。 tuy niệm niệm cầu 。nhi vô năng cầu sở cầu chi tướng 。hựu huống chư Phật đại từ đại bi 。khởi khả cố ý tổn hại chúng sanh )。 五利樂有情救脫幽靈門者。 ngũ lợi lạc hữu tình cứu thoát u linh môn giả 。 謂大寶樓閣經大悲心經。牟梨呪等十五餘本經皆說。 vị Đại bảo lâu các Kinh đại bi tâm Kinh 。mưu lê chú đẳng thập ngũ dư bổn Kinh giai thuyết 。 若有眾生得見持呪人身者。 nhược hữu chúng sanh đắc kiến trì chú nhân thân giả 。 或聞語音者或影中過者。盡滅十惡五逆之罪。來世生諸佛國。 hoặc văn ngữ âm giả hoặc ảnh trung quá/qua giả 。tận diệt thập ác ngũ nghịch chi tội 。lai thế sanh chư Phật quốc 。 又持呪人眼所見者。身所觸者諸有情等。 hựu trì chú nhân nhãn sở kiến giả 。thân sở xúc giả chư hữu tình đẳng 。 亦滅一切罪。來世生諸佛國。又持呪人。 diệc diệt nhất thiết tội 。lai thế sanh chư Phật quốc 。hựu trì chú nhân 。 路行有風吹衣。此風已去所吹者。或江河中洗身。 lộ hạnh/hành/hàng hữu phong xuy y 。thử phong dĩ khứ sở xuy giả 。hoặc giang hà trung tẩy thân 。 此水已去所漂者。或天雨時仰空誦呪。 thử thủy dĩ khứ sở phiêu giả 。hoặc Thiên vũ thời ngưỡng không tụng chú 。 其雨滴所霑者。或山頂上誦呪。盡目所覩處。 kỳ vũ tích sở triêm giả 。hoặc sơn đảnh/đính thượng tụng chú 。tận mục sở đổ xứ/xử 。 如上所說諸眾生等。皆得滅一切罪。 như thượng sở thuyết chư chúng sanh đẳng 。giai đắc diệt nhất thiết tội 。 來世生諸佛淨土蓮華化生。如世間有毒藥處下風過者。 lai thế sanh chư Phật tịnh thổ liên hoa hóa sanh 。như thế gian hữu độc dược xứ/xử hạ phong quá/qua giả 。 觸著風時便致損傷。尚有難測功力。 xúc trứ phong thời tiện trí tổn thương 。thượng hữu nạn/nan trắc công lực 。 況不思議神呪耶。又羂索經說。 huống bất tư nghị Thần chú da 。hựu quyển tác Kinh thuyết 。 若聞陀羅尼而生毀謗者。亦獲利益。如人惡心入龍腦栴檀等林中。 nhược/nhã văn đà-la-ni nhi sanh hủy báng giả 。diệc hoạch lợi ích 。như nhân ác tâm nhập long não chiên đàn đẳng lâm trung 。 斫截踐踏龍腦樹等。其人亦身惹香氣。 chước tiệt tiễn đạp long não thụ/thọ đẳng 。kỳ nhân diệc thân nhạ hương khí 。 故佛頂頌云。神通勝化不思議。陀羅尼門最第一。 cố Phật đảnh tụng vân 。thần thông thắng hóa bất tư nghị 。đà-la-ni môn tối đệ nhất 。 又無垢淨光經。云空羂索經。佛頂尊勝經。 hựu vô cấu tịnh quang Kinh 。vân không quyển tác Kinh 。Phật đảnh tôn thắng Kinh 。 隨求經等皆說。若亡人廣造惡業死墮三塗。 tùy cầu Kinh đẳng giai thuyết 。nhược/nhã vong nhân quảng tạo ác nghiệp tử đọa tam đồ 。 真言行者。即稱亡人名字專心誦呪。 chân ngôn hành giả 。tức xưng vong nhân danh tự chuyên tâm tụng chú 。 亡者應時得離惡趣生於天上。 vong giả ưng thời đắc ly ác thú sanh ư Thiên thượng 。 又以真言呪土砂或蓮華。散亡者墓上屍上。 hựu dĩ chân ngôn chú độ sa hoặc liên hoa 。tán vong giả mộ thượng thi thượng 。 亡者即得生於諸佛淨土又亡人衣物或身分骨肉等。 vong giả tức đắc sanh ư chư Phật tịnh thổ hựu vong nhân y vật hoặc thân phần cốt nhục đẳng 。 得持呪人影映著。亦得生諸佛國。 đắc trì chú nhân ảnh ánh trước/trứ 。diệc đắc sanh chư Phật quốc 。 又書陀羅尼置亡人骨上屍上。亡人即得生於天宮。故先哲云。 hựu thư Đà-la-ni trí vong nhân cốt thượng thi thượng 。vong nhân tức đắc sanh ư Thiên cung 。cố tiên triết vân 。 塵飄影爍神翫天宮。土散水霑識分惡趣。 trần phiêu ảnh thước Thần ngoạn Thiên cung 。độ tán thủy triêm thức phần ác thú 。 問曰亡人造業既成已墮三塗之中。云何真言行者。 vấn viết vong nhân tạo nghiệp ký thành dĩ đọa tam đồ chi trung 。vân hà chân ngôn hành giả 。 或稱亡人名字。或呪砂土置屍塚上。 hoặc xưng vong nhân danh tự 。hoặc chú sa độ trí thi trủng thượng 。 便令亡人轉惡道苦得佛國樂耶。非唯俗士懷疑。 tiện lệnh vong nhân chuyển ác đạo khổ đắc Phật quốc lạc/nhạc da 。phi duy tục sĩ hoài nghi 。 兼乃緇流難信。答云智者以譬喻得解。 kiêm nãi truy lưu nạn/nan tín 。đáp vân trí giả dĩ thí dụ đắc giải 。 今舉喻況之。如世禁呪之人。 kim cử dụ huống chi 。như thế cấm chú chi nhân 。 禁火不燒禁刀不斫禁蛇不螫。尚能變有毒而作無毒。 cấm hỏa bất thiêu cấm đao bất chước cấm xà bất thích 。thượng năng biến hữu độc nhi tác vô độc 。 豈況如來神呪。不能改苦得樂耶。又如列子書說。 khởi huống Như Lai Thần chú 。bất năng cải khổ đắc lạc/nhạc da 。hựu như liệt tử thư thuyết 。 師文善彈琴。正當春時而叩商弦以召南呂。 sư văn thiện đạn cầm 。chánh đương xuân thời nhi khấu thương huyền dĩ triệu Nam lữ 。 涼風總至草木成實(商金音屬秋。南呂八月律。由得秋氣草木成實)。 lương phong tổng chí thảo mộc thành thật (thương kim âm chúc thu 。Nam lữ bát nguyệt luật 。do đắc thu khí thảo mộc thành thật )。 正秋而叩角弦以激夾鍾。涼風徐迴草木發榮(角木音屬春。 chánh thu nhi khấu giác huyền dĩ kích giáp chung 。lương phong từ hồi thảo mộc phát vinh (giác mộc âm chúc xuân 。 夾鍾二月律。由得春氣草木榮華)。 giáp chung nhị nguyệt luật 。do đắc xuân khí thảo mộc vinh hoa )。 當夏而叩羽弦以召黃鍾霜雪交下川池暴凍(羽水音屬冬。黃鐘十一月律。得冬氣故凝陰氷凍)。 đương hạ nhi khấu vũ huyền dĩ triệu hoàng chung sương tuyết giao hạ xuyên trì bạo đống (vũ thủy âm chúc đông 。hoàng chung thập nhất nguyệt luật 。đắc đông khí cố ngưng uẩn băng đống )。 及冬而叩徵弦以激蕤賓。陽光熾烈堅氷消散(徵火音屬夏。 cập đông nhi khấu trưng huyền dĩ kích nhuy tân 。dương quang sí liệt kiên băng tiêu tán (trưng hỏa âm chúc hạ 。 蕤賓五月律。得夏氣故堅氷消散)。此是世間彈琴之術。 nhuy tân ngũ nguyệt luật 。đắc hạ khí cố kiên băng tiêu tán )。thử thị thế gian đạn cầm chi thuật 。 尚能變秋作春更冬為夏。況如來大不思議神呪。 thượng năng biến thu tác xuân cánh đông vi/vì/vị hạ 。huống Như Lai Đại bất tư nghị Thần chú 。 豈不能改惡道苦得佛國樂耶。又莊子云。 khởi bất năng cải ác đạo khổ đắc Phật quốc lạc/nhạc da 。hựu trang tử vân 。 六合之外。聖人存而不論。華嚴經說。 lục hợp chi ngoại 。Thánh nhân tồn nhi bất luận 。Hoa Nghiêm kinh thuyết 。 十地菩薩一舉足量智功德。九地菩薩不能知。 thập địa Bồ-tát nhất cử túc lượng trí công đức 。cửu địa Bồ Tát bất năng trai 。 況我如來是諸聖中王。所有祕密心印。 huống ngã Như Lai thị chư Thánh trung Vương 。sở hữu bí mật tâm ấn 。 豈可以凡夫妄情而欲籌量者哉。 khởi khả dĩ phàm phu vọng tình nhi dục trù lượng giả tai 。 其猶井坎之魚爭知東海之深廣也。唯宜諦而信之。 kỳ do tỉnh khảm chi ngư tranh tri Đông hải chi thâm quảng dã 。duy nghi đế nhi tín chi 。 故觀世音菩薩祕密藏神呪經云。若有受持神呪之者。 cố Quán Thế Âm Bồ Tát bí mật tạng Thần chú Kinh vân 。nhược hữu thọ trì Thần chú chi giả 。 凡有所作必得成就。 phàm hữu sở tác tất đắc thành tựu 。 唯須深信不得生疑(持呪之者既能利樂有情救脫幽靈。準千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼經說。其持呪人不受 五種惡死。一者不令其人飢餓困苦死。 duy tu thâm tín bất đắc sanh nghi (trì chú chi giả ký năng lợi lạc hữu tình cứu thoát u linh 。chuẩn Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát Đại Bi Tâm Đà La Ni Kinh thuyết 。kỳ trì chú nhân bất thọ/thụ  ngũ chủng ác tử 。nhất giả bất lệnh kỳ nhân cơ ngạ khốn khổ tử 。 二者不為枷禁杖楚死。三者不為冤家讐對死。四者不為軍陣相殺死。五者不為虎狼惡獸殘害死。 nhị giả bất vi/vì/vị gia cấm trượng sở tử 。tam giả bất vi/vì/vị oan gia thù đối tử 。tứ giả bất vi/vì/vị quân trận tướng sát tử 。ngũ giả bất vi/vì/vị hổ lang ác thú tàn hại tử 。 六者不為毒蛇蚖蝎所中死。七者不為水火漂焚死。八者不為毒藥所中死。九者不為蠱毒所害死。十者不為狂亂失念死。 lục giả bất vi/vì/vị độc xà ngoan hạt sở trung tử 。thất giả bất vi/vì/vị thủy hỏa phiêu phần tử 。bát giả bất vi/vì/vị độc dược sở trung tử 。cửu giả bất vi/vì/vị cổ độc sở hại tử 。thập giả bất vi/vì/vị cuồng loạn thất niệm tử 。 十一者不為山樹崖岸墜落死。十二者不為惡人厭魅死。十三者不為邪神惡鬼得便死。十四者不為惡病纏身死。 thập nhất giả bất vi/vì/vị sơn thụ/thọ nhai ngạn trụy lạc tử 。thập nhị giả bất vi/vì/vị ác nhân Yếm-mị tử 。thập tam giả bất vi/vì/vị tà Thần ác quỷ đắc tiện tử 。thập tứ giả bất vi/vì/vị ác bệnh triền thân tử 。 十五者不為非分自害死。又不空羂索神呪心經說。誦呪之人。臨命終時獲八種勝利。一者臨命終時見觀自在菩薩。 thập ngũ giả bất vi/vì/vị phi phần tự hại tử 。hựu bất không quyển tác Thần chú Tâm Kinh thuyết 。tụng chú chi nhân 。lâm mạng chung thời hoạch bát chủng thắng lợi 。nhất giả lâm mạng chung thời kiến Quán Tự Tại Bồ Tát 。 作苾芻相來現其前歡喜慰喻。二者安隱命終無諸苦痛。三者將捨命時眼不反戴口無欠呿。手絕紛擾足離舒捲。 tác Bí-sô tướng lai hiện kỳ tiền hoan hỉ úy dụ 。nhị giả an ổn mạng chung vô chư khổ thống 。tam giả tướng xả mạng thời nhãn bất phản đái khẩu vô khiếm 呿。thủ tuyệt phân nhiễu túc ly thư quyển 。 不泄便利無顛墮床。四者將捨命時住正憶念意無亂想。五者當命終時不覆面死。六者將捨命時得無盡辯。 bất tiết tiện lợi vô điên đọa sàng 。tứ giả tướng xả mạng thời trụ/trú chánh ức niệm ý vô loạn tưởng 。ngũ giả đương mạng chung thời bất phước diện tử 。lục giả tướng xả mạng thời đắc vô tận biện 。 七者既捨命已隨願往生諸佛淨國。八者常與善友不相捨離。又十一面觀世音神呪經說。誦呪之人得四種功德。 thất giả ký xả mạng dĩ tùy nguyện vãng sanh chư Phật tịnh quốc 。bát giả thường dữ thiện hữu bất tướng xả ly 。hựu Thập Nhất Diện Quán Thế Âm Thần Chú Kinh thuyết 。tụng chú chi nhân đắc tứ chủng công đức 。 一者臨命終時得見諸佛。二者終不墮諸惡趣。三者不因險厄而死。四者得生極樂世界)。 nhất giả lâm mạng chung thời đắc kiến chư Phật 。nhị giả chung bất đọa chư ác thú 。tam giả bất nhân hiểm ách nhi tử 。tứ giả đắc sanh Cực lạc thế giới )。 六是諸佛母教行本源門者。 lục thị chư Phật mẫu giáo hạnh/hành/hàng bổn nguyên môn giả 。 謂一切諸佛皆從陀羅尼所生。樓閣經云。真言是諸佛之母。 vị nhất thiết chư Phật giai tùng Đà-la-ni sở sanh 。lâu các Kinh vân 。chân ngôn thị chư Phật chi mẫu 。 成佛種子。若無真言終不能成無上正覺。 thành Phật chủng tử 。nhược/nhã vô chân ngôn chung bất năng thành vô thượng chánh giác 。 又三藏教盡從陀羅尼所出。 hựu tam tạng giáo tận tùng Đà-la-ni sở xuất 。 故最上大乘寶王經中。說有四乘。一聲聞乘。二緣覺乘。 cố tối thượng Đại-Thừa bảo vương Kinh trung 。thuyết hữu tứ thừa 。nhất Thanh văn thừa 。nhị duyên giác thừa 。 三方廣大乘。四最上金剛乘。謂陀羅尼藏是也。 tam phương quảng đại thừa 。tứ tối thượng Kim Cương thừa 。vị Đà-la-ni tạng thị dã 。 一切法皆從金剛乘陀羅尼中流出。神變鈔云。 nhất thiết pháp giai tùng Kim Cương thừa Đà-la-ni trung lưu xuất 。thần biến sao vân 。 千流萬派起自崑崙積石之山。 thiên lưu vạn phái khởi tự Côn lôn tích thạch chi sơn 。 十二分經出乎總持祕密之藏。又萬行總從陀羅尼所流。 thập nhị phần Kinh xuất hồ tổng trì bí mật chi tạng 。hựu vạn hạnh/hành/hàng tổng tùng Đà-la-ni sở lưu 。 謂真言中每一一字全是無相法界。 vị chân ngôn trung mỗi nhất nhất tự toàn thị vô tướng Pháp giới 。 萬行無不從法界所流。故持明藏儀軌經云。 vạn hạnh/hành/hàng vô bất tùng Pháp giới sở lưu 。cố trì minh tạng nghi quỹ Kinh vân 。 唵字即是無相法界。神變疏云。無相法界全是真言。 úm tự tức thị vô tướng Pháp giới 。thần biến sớ vân 。vô tướng Pháp giới toàn thị chân ngôn 。 真言全是無相法界。又真言亦名三藏。 chân ngôn toàn thị vô tướng Pháp giới 。hựu chân ngôn diệc danh Tam Tạng 。 有持呪者皆號三藏。謂真言中每一一字。 hữu trì chú giả giai hiệu Tam Tạng 。vị chân ngôn trung mỗi nhất nhất tự 。 皆含戒定慧三。且萬行不出六度。六度不離三學。 giai hàm giới định tuệ tam 。thả vạn hạnh/hành/hàng bất xuất lục độ 。lục độ bất ly tam học 。 既真言名三藏。即知真言總含萬行。 ký chân ngôn danh Tam Tạng 。tức tri chân ngôn tổng hàm vạn hạnh/hành/hàng 。 真言是總行。其餘法門是支流行門也(問曰上引經云。陀羅尼是禪定藏。 chân ngôn thị tổng hạnh/hành/hàng 。kỳ dư Pháp môn thị chi lưu hạnh/hành/hàng môn dã (vấn viết thượng dẫn Kinh vân 。Đà-la-ni thị Thiền định tạng 。 百千三昧常現前故。今又說真言總含三藏。即知真言備含一切禪定之門。何以今時禪者不許持呪耶。 bách thiên tam muội thường hiện tiền cố 。kim hựu thuyết chân ngôn tổng hàm Tam Tạng 。tức tri chân ngôn bị hàm nhất thiết Thiền định chi môn 。hà dĩ kim thời Thiền giả bất hứa trì chú da 。 答云準諸傳記。竺天華夏。古來禪德眾善奉行。何況神呪是無相定門諸佛心印耶。故白傘蓋陀羅尼頌云。 đáp vân chuẩn chư truyền kí 。trúc thiên hoa hạ 。cổ lai Thiền đức chúng thiện phụng hành 。hà huống Thần chú thị vô tướng định môn chư Phật tâm ấn da 。cố bạch tản cái Đà-la-ni tụng vân 。 開無相門圓寂宗。字字觀照金剛定。又云瑜珈妙旨傳心印。摩訶衍行總持門。如龍樹菩薩準傳燈錄。是西天禪宗第十四祖。 khai vô tướng môn viên tịch tông 。tự tự quán chiếu Kim Cương định 。hựu vân du 珈diệu chỉ truyền tâm ấn 。Ma-ha diễn hạnh/hành/hàng tổng trì môn 。như Long Thọ Bồ Tát chuẩn Truyền đăng lục 。thị Tây Thiên Thiền tông đệ thập tứ tổ 。 節略持明藏經。弘揚準提神呪。一行禪師是中夏聖人。贊述神變真言。智者禪師得宿命通。廣示持呪軌儀。 tiết lược trì minh tạng Kinh 。hoằng dương Chuẩn đề Thần chú 。nhất hạnh/hành/hàng Thiền sư thị trung hạ Thánh nhân 。tán thuật thần biến chân ngôn 。trí giả Thiền sư đắc tú mạng thông 。quảng thị trì chú quỹ nghi 。 契符禪師。人問最上乘法。直教持誦密言。古來禪師豈不許持呪耶。又禪宗既說一切諸法皆是真如。 khế phù Thiền sư 。nhân vấn tối thượng thừa Pháp 。trực giáo trì tụng mật ngôn 。cổ lai Thiền sư khởi bất hứa trì chú da 。hựu Thiền tông ký thuyết nhất thiết chư pháp giai thị chân như 。 持誦真言豈非是真如耶。今有或禪或講見弘密呪。恐失己利心生嫉妬者。請現在未來隄防惡報。 trì tụng chân ngôn khởi phi thị chân như da 。kim hữu hoặc Thiền hoặc giảng kiến hoằng mật chú 。khủng thất kỷ lợi tâm sanh tật đố giả 。thỉnh hiện tại vị lai đê phòng ác báo 。 故佛頂無垢光明陀羅尼經說。昔無垢婆羅門。為人宣說祕密神呪。有光明長者。先有多人歸仰。恐失利己而生惡心。 cố Phật đảnh vô cấu quang minh Đà-la-ni Kinh thuyết 。tích vô cấu Bà-la-môn 。vi/vì/vị nhân tuyên thuyết bí mật Thần chú 。hữu quang minh Trưởng-giả 。tiên hữu đa nhân quy ngưỡng 。khủng thất lợi kỷ nhi sanh ác tâm 。 興惡心已便得癩病。受大苦惱直至命終。墮於無間大地獄中。受苦一劫又墮傍生中。受苦一劫復生地獄中。 hưng ác tâm dĩ tiện đắc lại bệnh 。thọ/thụ đại khổ não trực chí mạng chung 。đọa ư Vô gián đại địa ngục trung 。thọ khổ nhất kiếp hựu đọa bàng sanh trung 。thọ khổ nhất kiếp phục sanh địa ngục trung 。 受苦一劫方得為人。生無兩目以宿緣力再遇無垢婆羅門。作大苾芻宣說密呪。聞之歡喜承彼呪力。死生天上等上說謗之獲益。 thọ khổ nhất kiếp phương đắc vi/vì/vị nhân 。sanh vô lượng (lưỡng) mục dĩ tú duyên lực tái ngộ vô cấu Bà-la-môn 。tác Đại Bí-sô tuyên thuyết mật chú 。văn chi hoan hỉ thừa bỉ chú lực 。tử sanh Thiên thượng đẳng thượng thuyết báng chi hoạch ích 。 但有遠益非無謗罪。如光明長者是也。蓋為密呪是諸佛心印。有無量明王諸天龍神等護持。 đãn hữu viễn ích phi vô báng tội 。như quang minh Trưởng-giả thị dã 。cái vi/vì/vị mật chú thị chư Phật tâm ấn 。hữu vô lượng minh vương chư Thiên Long Thần đẳng hộ trì 。 致使謗之者現世多得癩病。奉勸時流切宜慎之)。 trí sử báng chi giả hiện thế đa đắc lại bệnh 。phụng khuyến thời lưu thiết nghi thận chi )。 七四眾易修金剛守護門者。 thất Tứ Chúng dịch tu Kim cương thủ hộ môn giả 。 謂一切四眾但解言語者。行住坐臥四威儀中而易誦習。 vị nhất thiết Tứ Chúng đãn giải ngôn ngữ giả 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi trung nhi dịch tụng tập 。 又但口誦便是真行。能除煩惱安樂法身。 hựu đãn khẩu tụng tiện thị chân hạnh/hành/hàng 。năng trừ phiền não an lạc Pháp thân 。 不假備通教典如病人得藥服之。便能除病身安。 bất giả bị thông giáo điển như bệnh nhân đắc dược phục chi 。tiện năng trừ bệnh thân an 。 不在廣會醫書。故般若經云。總持猶妙藥。 bất tại quảng hội y thư 。cố Bát-nhã Kinh vân 。tổng trì do diệu dược 。 亦如天甘露。能療眾惑病。服者常安樂。 diệc như Thiên cam lồ 。năng liệu chúng hoặc bệnh 。phục giả thường an lạc 。 佛頂陀羅尼疏云。齋戒不稟而自備。 Phật đảnh Đà-la-ni sớ vân 。trai giới bất bẩm nhi tự bị 。 果證不遠而不可。消難獲利自行化他。 quả chứng bất viễn nhi bất khả 。tiêu nạn/nan hoạch lợi tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 因人果人靡不由此而辦其事。又曼荼羅疏云。念如來之神呪。 nhân nhân quả nhân mĩ/mị bất do thử nhi biện/bạn kỳ sự 。hựu mạn-đà-la sớ vân 。niệm Như Lai chi Thần chú 。 心心暗契如來心。諷菩薩之密言。 tâm tâm ám khế Như Lai tâm 。phúng Bồ Tát chi mật ngôn 。 願願冥符菩薩願。何生死而不逃。何涅槃而不得。 nguyện nguyện minh phù Bồ Tát nguyện 。hà sanh tử nhi bất đào 。hà Niết-Bàn nhi bất đắc 。 若依餘宗修行。須要廣知聖教明悟真心。 nhược/nhã y dư tông tu hành 。tu yếu quảng tri Thánh giáo minh ngộ chân tâm 。 然後修行方是正行。若未悟而修皆非正行。 nhiên hậu tu hành phương thị chánh hạnh 。nhược/nhã vị ngộ nhi tu giai phi chánh hạnh 。 如世病人。須要廣知醫書明閑藥性。方得治病者。 như thế bệnh nhân 。tu yếu quảng tri y thư minh nhàn dược tánh 。phương đắc trì bệnh giả 。 即萬中難得一也。 tức vạn trung nan đắc nhất dã 。 是知神呪行門省略功德甚深。普引七眾速至菩提。 thị tri Thần chú hạnh/hành/hàng môn tỉnh lược công đức thậm thâm 。phổ dẫn thất chúng tốc chí Bồ-đề 。 最為要道故義淨三藏云。昇天乘龍役使百神。 tối vi/vì/vị yếu đạo cố NghĩaTịnh Tam Tạng vân 。thăng thiên thừa long dịch sử bách Thần 。 利生之道唯呪是親。問曰夫依顯教。 lợi sanh chi đạo duy chú thị thân 。vấn viết phu y hiển giáo 。 須得依教生信依信生解。依解起行行成得果。 tu đắc y giáo sanh tín y tín sanh giải 。y giải khởi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thành đắc quả 。 今密宗神呪不令生解。但誦持之便得道果。既越常規難以生信。 kim Mật tông Thần chú bất lệnh sanh giải 。đãn tụng trì chi tiện đắc đạo quả 。ký việt thường quy nạn/nan dĩ sanh tín 。 答曰如世間病人不解醫方。 đáp viết như thế gian bệnh nhân bất giải y phương 。 遇神妙藥而服食之。便得病除身安。彼既不解藥性。 ngộ thần diệu dược nhi phục thực/tự chi 。tiện đắc bệnh trừ thân an 。bỉ ký bất giải dược tánh 。 何得病除身安。世藥尚爾。況如來不思議呪耶。 hà đắc bệnh trừ thân an 。thế dược thượng nhĩ 。huống Như Lai bất tư nghị chú da 。 又如來之教不可以一理推。既言顯密有異。 hựu Như Lai chi giáo bất khả dĩ nhất lý thôi 。ký ngôn hiển mật hữu dị 。 不須一(番*去)要解。起信鈔云。膠柱調絃全歸愚者。 bất tu nhất (phiên *khứ )yếu giải 。khởi tín sao vân 。giao trụ điều huyền toàn quy ngu giả 。 守株待兔且非智人。唯宜信而持之速得道果。 thủ chu đãi thỏ thả phi trí nhân 。duy nghi tín nhi trì chi tốc đắc đạo quả 。 若不生信空無所獲。大悲心經說。誦持呪者。 nhược/nhã bất sanh tín không vô sở hoạch 。đại bi tâm Kinh thuyết 。tụng trì chú giả 。 一切所求皆得果遂。唯除於呪生疑。 nhất thiết sở cầu giai đắc quả toại 。duy trừ ư chú sanh nghi 。 又云若有生疑不信。其人百萬劫中。 hựu vân nhược hữu sanh nghi bất tín 。kỳ nhân bách vạn kiếp trung 。 常處惡道不聞三寶。又諸經說。真言行者四威儀中。 thường xứ/xử ác đạo bất văn Tam Bảo 。hựu chư Kinh thuyết 。chân ngôn hành giả tứ uy nghi trung 。 有無量天龍八部。諸金剛眾常守護之。 hữu vô lượng thiên long bát bộ 。chư Kim cương chúng thường thủ hộ chi 。 故廣大圓滿無碍大悲心陀羅尼經云。 cố quảng đại viên mãn vô ngại đại bi tâm Đà-la-ni Kinh vân 。 誦持陀羅尼者是無畏藏。龍天善神常護持故。 tụng trì Đà-la-ni giả thị vô úy tạng 。Long Thiên thiện thần thường hộ trì cố 。 又云若能如法誦呪。即有一切善神龍王金剛密跡。 hựu vân nhược/nhã năng như pháp tụng chú 。tức hữu nhất thiết thiện thần long Vương Kim cương mật tích 。 常隨衛護不離其側。如護眼睛如護己命。 thường tùy vệ hộ bất ly kỳ trắc 。như hộ nhãn tình như hộ kỷ mạng 。 又持呪者若在空山曠野獨宿孤眠。 hựu trì chú giả nhược/nhã tại không sơn khoáng dã độc tú cô miên 。 是諸善神番代宿衛辟除災障。若在深山迷失道路。 thị chư thiện thần phiên đại tú vệ tích trừ tai chướng 。nhược/nhã tại thâm sơn mê thất đạo lộ 。 善神王化作善人示其正道。 thiện thần Vương hóa tác thiện nhân thị kỳ chánh đạo 。 若逢賊陣被他抄掠墮落他國。善神龍王接還本土。 nhược/nhã phùng tặc trận bị tha sao lược đọa lạc tha quốc 。thiện thần long Vương tiếp hoàn bản độ 。 若在山林曠野乏少水火。龍王護故化出水火。故彼頌云。 nhược/nhã tại sơn lâm khoáng dã phạp thiểu thủy hỏa 。long Vương hộ cố hóa xuất thủy hỏa 。cố bỉ tụng vân 。 龍天眾聖同慈護。百千三昧頓熏修。 long Thiên Chúng Thánh đồng từ hộ 。bách thiên tam muội đốn huân tu 。 又大佛頂陀羅尼經說。 hựu đại Phật đảnh Đà-la-ni Kinh thuyết 。 設有眾生於散亂心口持神呪常有八萬四千那由他恒河沙俱胝金剛藏王 thiết hữu chúng sanh ư tán loạn tâm khẩu trì Thần chú thường hữu bát vạn tứ thiên na-do-tha Hằng hà sa câu-chi Kim Cương tạng vương 菩薩種族。一一皆有諸金剛眾而為眷屬。 Bồ Tát chủng tộc 。nhất nhất giai hữu chư Kim cương chúng nhi vi quyến thuộc 。 晝夜常隨侍衛此人。 trú dạ thường tùy thị vệ thử nhân 。 縱令魔王求其方便終不可得。諸小鬼神去此善人十由旬外。 túng lệnh Ma Vương cầu kỳ phương tiện chung bất khả đắc 。chư tiểu quỷ thần khứ thử thiện nhân thập do-tuần ngoại 。 若魔眷屬欲來侵擾是善人者。諸金剛眾而以寶杵。 nhược/nhã ma quyến thuộc dục lai xâm nhiễu thị thiện nhân giả 。chư Kim cương chúng nhi dĩ bảo xử 。 殞碎其首猶如微塵。恒令此人所作如願。 vẫn toái kỳ thủ do như vi trần 。hằng lệnh thử nhân sở tác như nguyện 。 故彼頌云。八萬四千金剛眾。行住坐臥每隨身。 cố bỉ tụng vân 。bát vạn tứ thiên Kim cương chúng 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa mỗi tùy thân 。 密部諸經廣說護持。誦呪之人欲要知者。 mật bộ chư Kinh quảng thuyết hộ trì 。tụng chú chi nhân dục yếu tri giả 。 請看藏教。 thỉnh khán tạng giáo 。 八令凡同佛如來歸命門者。 bát lệnh phàm đồng Phật Như Lai quy mạng môn giả 。 謂真言行者持誦神呪課數滿時。身語意三所作善惡之業。 vị chân ngôn hành giả trì tụng Thần chú khóa số mãn thời 。thân ngữ ý tam sở tác thiện ác chi nghiệp 。 皆成無漏功德法門。故白傘蓋頌云。 giai thành vô lậu công đức Pháp môn 。cố bạch tản cái tụng vân 。 誦滿一萬八千遍。遍遍入於無相定。 tụng mãn nhất vạn bát thiên biến 。biến biến nhập ư vô tướng định 。 號成堅固金剛幢。自在得名人中佛。縱使罵詈不為過。 hiệu thành kiên cố Kim cương tràng 。tự tại đắc danh nhân trung Phật 。túng sử mạ lị bất vi/vì/vị quá/qua 。 諸天常聞梵語聲。大悲心陀羅尼經云。 chư Thiên thường văn phạm ngữ thanh 。đại bi tâm Đà-la-ni Kinh vân 。 誦持陀羅尼者。口中所出言音若善若惡。 tụng trì Đà-la-ni giả 。khẩu trung sở xuất ngôn âm nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。 一切天龍聞者皆是清淨法音。又偈云。譬如靈丹藥。 nhất thiết Thiên Long văn giả giai thị thanh tịnh Pháp âm 。hựu kệ vân 。thí như linh đan dược 。 點鐵成金寶。誦持陀羅尼。變凡作賢聖。 điểm thiết thành kim bảo 。tụng trì Đà-la-ni 。biến phàm tác hiền thánh 。 又神變疏云。真言行者能令三業。即同本尊三業。 hựu thần biến sớ vân 。chân ngôn hành giả năng lệnh tam nghiệp 。tức đồng bản tôn tam nghiệp 。 又持呪行者。得諸佛歸命故。 hựu trì chú hành giả 。đắc chư Phật quy mạng cố 。 佛頂偈云十方世界諸如來。護念歸命受持者是也。 Phật đảnh kệ vân thập phương thế giới chư Như Lai 。hộ niệm quy mạng thọ trì giả thị dã 。 九具自他力現成菩提門者。 cửu cụ tự tha lực hiện thành Bồ-đề môn giả 。 謂顯教中有自力他力二門。十住論念佛鏡等說。一自力門。 vị hiển giáo trung hữu tự lực tha lực nhị môn 。thập trụ luận niệm Phật kính đẳng thuyết 。nhất tự lực môn 。 謂修六度萬行等。名難行道。 vị tu lục độ vạn hạnh/hành/hàng đẳng 。danh nạn/nan hành đạo 。 如人陸地步行千里程則遲到。二他力門。 như nhân lục địa bộ hạnh/hành/hàng thiên lý trình tức trì đáo 。nhị tha lực môn 。 謂念佛等名亦行道。如人水路乘船行千里程則疾到。 vị niệm Phật đẳng danh diệc hành đạo 。như nhân thủy lộ thừa thuyền hạnh/hành/hàng thiên lý trình tức tật đáo 。 今真言中密具自他二力。謂大乘寶王等諸經中說。 kim chân ngôn trung mật cụ tự tha nhị lực 。vị Đại-Thừa bảo vương đẳng chư Kinh trung thuyết 。 真言行者日日得具。六波羅蜜圓滿功德。 chân ngôn hành giả nhật nhật đắc cụ 。lục Ba la mật viên mãn công đức 。 又佛頂頌云。不持齋者名持齋。 hựu Phật đảnh tụng vân 。bất trì trai giả danh trì trai 。 不持戒者名持戒。僧破二百五十戒。比丘尼犯八波羅。 bất trì giới giả danh trì giới 。tăng phá nhị bách ngũ thập giới 。Tì-kheo-ni phạm bát ba la 。 聞念佛頂陀羅尼。便得具足聲戒(彼佛頂疏云。菩薩行門隨行則具。 văn niệm Phật đảnh Đà-la-ni 。tiện đắc cụ túc thanh giới (bỉ Phật đảnh sớ vân 。Bồ Tát hạnh môn tùy hạnh/hành/hàng tức cụ 。 今不行而備蓋神呪之力具足萬行。斯言不誣矣)。則是自力門。 kim bất hạnh/hành nhi bị cái Thần chú chi lực cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。tư ngôn bất vu hĩ )。tức thị tự lực môn 。 又真言中每一一字。皆是諸佛全身。 hựu chân ngôn trung mỗi nhất nhất tự 。giai thị chư Phật toàn thân 。 末法中一字呪經云。吾滅度之後變身作此呪等。即是他力門。 mạt pháp trung nhất tự chú Kinh vân 。ngô diệt độ chi hậu biến thân tác thử chú đẳng 。tức thị tha lực môn 。 又諸經說。真言行者現世能成無上菩提。 hựu chư Kinh thuyết 。chân ngôn hành giả hiện thế năng thành vô thượng Bồ-đề 。 故樓閣經云。我與無量俱胝百千劫。 cố lâu các Kinh vân 。ngã dữ vô lượng câu-chi bách thiên kiếp 。 雖行苦行猶不得菩提。由纔聞陀羅尼故。 tuy hạnh/hành/hàng khổ hạnh do bất đắc Bồ-đề 。do tài văn đà-la-ni cố 。 加行相應便成正覺。又五字陀羅尼頌云。諸佛本誓力。 gia hạnh/hành/hàng tướng ứng tiện thành chánh giác 。hựu ngũ tự Đà-la-ni tụng vân 。chư Phật bản thệ lực 。 現成諸聖事。即於一坐中。便成最正覺。 hiện thành chư Thánh sự 。tức ư nhất tọa trung 。tiện thành tối chánh giác 。 又陀羅尼序云。若覺蘊於心。即凡夫三業成功德聚。 hựu Đà-la-ni tự vân 。nhược/nhã giác uẩn ư tâm 。tức phàm phu tam nghiệp thành công đức tụ 。 只於此生便得菩提。何勞修進多劫。 chỉ ư thử sanh tiện đắc Bồ-đề 。hà lao tu tiến/tấn đa kiếp 。 又神變疏判陀羅尼。為大不思議成佛神通乘。 hựu thần biến sớ phán Đà-la-ni 。vi/vì/vị Đại bất tư nghị thành Phật thần thông thừa 。 謂依餘門成佛。如乘羊馬行千里程。經久方到。 vị y dư môn thành Phật 。như thừa dương mã hạnh/hành/hàng thiên lý trình 。Kinh cửu phương đáo 。 依陀羅尼門成佛。如乘神通行千里程。 y đà-la-ni môn thành Phật 。như thừa thần thông hạnh/hành/hàng thiên lý trình 。 舉意便到所至處。雖無異所乘法有遲疾也。 cử ý tiện đáo sở chí xứ/xử 。tuy vô dị sở thừa pháp hữu trì tật dã 。 又餘門成佛。如磨黃石取如意珠。依真言門成佛。 hựu dư môn thành Phật 。như ma hoàng thạch thủ như ý châu 。y chân ngôn môn thành Phật 。 如神通力取如意珠。 như thần thông lực thủ như ý châu 。 又云如餘菩薩為求菩提。雖難行苦行如救頭然經無量劫。 hựu vân như dư Bồ Tát vi/vì/vị cầu Bồ-đề 。tuy nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh như cứu đầu nhiên Kinh vô lượng kiếp 。 尚不能得如是成就。真言行者不虧法則。 thượng bất năng đắc như thị thành tựu 。chân ngôn hành giả bất khuy Pháp tức 。 只於此生得菩提也故神變鈔云。 chỉ ư thử sanh đắc Bồ-đề dã cố thần biến sao vân 。 頓超地位譬之以神通。速離纏痾喻之以呪術。又大教王經云。 đốn siêu địa vị thí chi dĩ thần thông 。tốc ly triền A dụ chi dĩ chú thuật 。hựu đại giáo Vương Kinh vân 。 若不依祕密課誦修行。終不成於無上菩提也。 nhược/nhã bất y bí mật khóa tụng tu hành 。chung bất thành ư vô thượng Bồ-đề dã 。 十諸佛如來尚乃求學門者。 thập chư Phật Như Lai thượng nãi cầu học môn giả 。 如大乘莊嚴寶王經說。諸佛亦求神呪。 như Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương Kinh thuyết 。chư Phật diệc cầu Thần chú 。 何況凡夫而不持誦耶。故彼經說。 hà huống phàm phu nhi bất trì tụng da 。cố bỉ Kinh thuyết 。 觀音菩薩一毛孔中有無量國土無量諸佛菩薩等。 Quán-Âm Bồ Tát nhất mao khổng trung hữu vô lượng quốc độ vô lượng chư Phật Bồ-tát đẳng 。 普賢菩薩入觀音一毛孔中。經十二年不知分齊。 Phổ Hiền Bồ Tát nhập Quán-Âm nhất mao khổng trung 。Kinh thập nhị niên bất tri phần tề 。 又云觀音有六字大明陀羅尼。一切如來皆不知其所得之處。 hựu vân Quán-Âm hữu lục tự Đại Minh Đà-la-ni 。nhất thiết Như Lai giai bất tri kỳ sở đắc chi xứ/xử 。 因位菩薩云何得知。 nhân vị Bồ Tát vân hà đắc tri 。 乃至說蓮華上佛成佛竟。方經歷諸佛求此六字大明等。 nãi chí thuyết liên hoa thượng Phật thành Phật cánh 。phương kinh lịch chư Phật cầu thử lục tự Đại Minh đẳng 。 問曰佛具一切智。豈不知得陀羅尼也。 vấn viết Phật cụ nhất thiết trí 。khởi bất tri đắc Đà-la-ni dã 。 答有三義。一者表此陀羅尼最勝最深。 đáp hữu tam nghĩa 。nhất giả biểu thử Đà-la-ni tối thắng tối thâm 。 令人生於尊重。所以言佛不知而自求之。 lệnh nhân sanh ư tôn trọng 。sở dĩ ngôn Phật bất tri nhi tự cầu chi 。 二者謂權教中佛。不能知得圓宗密呪。如小乘極果。 nhị giả vị quyền giáo trung Phật 。bất năng trai đắc viên tông mật chú 。như Tiểu thừa cực quả 。 不能知得大乘深法。 bất năng trai đắc Đại-Thừa thâm pháp 。 三者密宗神呪即體便是圓圓果海。故佛不得。如釋大乘論說。 tam giả Mật tông Thần chú tức thể tiện thị viên viên quả hải 。cố Phật bất đắc 。như thích Đại thừa luận thuyết 。 圓圓海佛亦不得。 viên viên hải Phật diệc bất đắc 。 今六字大明准提神呪即體便是圓圓果海也(今密部一切神呪。當顯教中所詮法也。實而論之具含能所詮。一切神呪說文。 kim lục tự Đại Minh Chuẩn-Đề Thần chú tức thể tiện thị viên viên quả hải dã (kim mật bộ nhất thiết Thần chú 。đương hiển giáo trung sở thuyên Pháp dã 。thật nhi luận chi cụ hàm năng sở thuyên 。nhất thiết Thần chú thuyết văn 。 當顯教中能詮言也。今六字准提。當顯教中果海也。問曰寶王經。只言六字大明佛不知得。 đương hiển giáo trung năng thuyên ngôn dã 。kim lục tự Chuẩn-Đề 。đương hiển giáo trung quả hải dã 。vấn viết bảo vương Kinh 。chỉ ngôn lục tự Đại Minh Phật bất tri đắc 。 云何今說准提佛亦不知得。答云彼寶王經。說六字大明已便說准提。是知准提同是果海。又佛知佛說者真言。 vân hà kim thuyết Chuẩn-Đề Phật diệc bất tri đắc 。đáp vân bỉ bảo vương Kinh 。thuyết lục tự Đại Minh dĩ tiện thuyết Chuẩn-Đề 。thị tri Chuẩn-Đề đồng thị quả hải 。hựu Phật tri Phật thuyết giả chân ngôn 。 於五部中佛部中收。今准提獨出五部之外。若非圓圓果海是何法耶。又問曰夫真言者但是能詮言教即以聲名句文為體。 ư ngũ bộ trung Phật bộ trung thu 。kim Chuẩn-Đề độc xuất ngũ bộ chi ngoại 。nhược/nhã phi viên viên quả hải thị hà Pháp da 。hựu vấn viết phu chân ngôn giả đãn thị năng thuyên ngôn giáo tức dĩ thanh danh cú văn vi/vì/vị thể 。 何得判為圓圓果海。答云若作此問。蓋是未知密教宗旨。今密教中祕密神呪。即是所詮之法。一切說文。是能詮言。 hà đắc phán vi/vì/vị viên viên quả hải 。đáp vân nhược/nhã tác thử vấn 。cái thị vị tri mật giáo tông chỉ 。kim mật giáo trung bí mật Thần chú 。tức thị sở thuyên chi Pháp 。nhất thiết thuyết văn 。thị năng thuyên ngôn 。 如上已說。又設縱神呪便屬能詮。若伸此問但是小乘之見解也。謂小乘教中能詮言教。多以聲名句文為體。 như thượng dĩ thuyết 。hựu thiết túng Thần chú tiện chúc năng thuyên 。nhược/nhã thân thử vấn đãn thị Tiểu thừa chi kiến giải dã 。vị Tiểu thừa giáo trung năng thuyên ngôn giáo 。đa dĩ thanh danh cú văn vi/vì/vị thể 。 大乘始教。或以聲名句文為體。或以唯識為體。終教中說。以無性真如為體。頓教之中。以絕待真如為體。 Đại-Thừa thủy giáo 。hoặc dĩ thanh danh cú văn vi/vì/vị thể 。hoặc dĩ duy thức vi/vì/vị thể 。chung giáo trung thuyết 。dĩ Vô tánh chân như vi/vì/vị thể 。đốn giáo chi trung 。dĩ tuyệt đãi chân như vi/vì/vị thể 。 圓教中說。或以十玄為體。或海印三昧為體。彼顯教中能詮之言尚爾。即是絕待真如十玄門等。況密宗神呪。 viên giáo trung thuyết 。hoặc dĩ thập huyền vi/vì/vị thể 。hoặc hải ấn tam muội vi/vì/vị thể 。bỉ hiển giáo trung năng thuyên chi ngôn thượng nhĩ 。tức thị tuyệt đãi chân như thập huyền môn đẳng 。huống Mật tông Thần chú 。 當顯圓中一真法界耶。又釋摩訶衍論。據生滅門中能詮之教。會相歸性以真如為體。或多一心為體。 đương hiển viên trung nhất chân Pháp giới da 。hựu Thích Ma Ha Diễn Luận 。cứ sanh diệt môn trung năng thuyên chi giáo 。hội tướng quy tánh dĩ chân như vi/vì/vị thể 。hoặc đa nhất tâm vi/vì/vị thể 。 真如門中即絕待真如為體。又甚深玄理論。不動本源論。此二論中廣略解說不二果海。當彼二論中能詮之言以何為體。 chân như môn trung tức tuyệt đãi chân như vi/vì/vị thể 。hựu thậm thâm huyền lý luận 。bất động bổn nguyên luận 。thử nhị luận trung quảng lược giải thuyết bất nhị quả hải 。đương bỉ nhị luận trung năng thuyên chi ngôn dĩ hà vi/vì/vị thể 。 以理推徵。即知以不二果海為體。彼能詮言當爾。即是不二果海。況今六字大明准提神呪。 dĩ lý thôi trưng 。tức tri dĩ ất nhị quả hải vi/vì/vị thể 。bỉ năng thuyên ngôn đương nhĩ 。tức thị bất nhị quả hải 。huống kim lục tự Đại Minh Chuẩn-Đề Thần chú 。 義當彼二論中所詮法耶。又自古諸師皆云。祕密神呪是諸佛心印。唯佛得知非因位所解。又今莊嚴寶王經說。佛亦不知神呪。 nghĩa đương bỉ nhị luận trung sở thuyên Pháp da 。hựu tự cổ chư sư giai vân 。bí mật Thần chú thị chư Phật tâm ấn 。duy Phật đắc tri phi nhân vị sở giải 。hựu kim trang nghiêm bảo vương Kinh thuyết 。Phật diệc bất tri Thần chú 。 若非圓圓果海是何法耶。願諸學者。虛懷體之勿滯局情)。 nhược/nhã phi viên viên quả hải thị hà Pháp da 。nguyện chư học giả 。hư hoài thể chi vật trệ cục Tình )。 問曰何以圓圓果海諸佛不得。 vấn viết hà dĩ viên viên quả hải chư Phật bất đắc 。 答云謂圓圓果海。是本性成就之法表。 đáp vân vị viên viên quả hải 。thị bổn tánh thành tựu chi Pháp biểu 。 非是諸佛修因斷障所得故。又表逈出因果之外故。 phi thị chư Phật tu nhân đoạn chướng sở đắc cố 。hựu biểu huýnh xuất nhân quả chi ngoại cố 。 所以言諸佛不得而自求之。據實而論諸佛皆知得也。 sở dĩ ngôn chư Phật bất đắc nhi tự cầu chi 。cứ thật nhi luận chư Phật giai tri đắc dã 。 故賢首云。性德果海即十方境界是也。 cố Hiền Thủ vân 。tánh đức quả hải tức thập phương cảnh giới thị dã 。 問曰六字大明准提神呪。 vấn viết lục tự Đại Minh Chuẩn-Đề Thần chú 。 即是圓圓果海即是十佛境界。何以凡夫而得持誦。 tức thị viên viên quả hải tức thị thập Phật cảnh giới 。hà dĩ phàm phu nhi đắc trì tụng 。 答云今密教中說。以真言不思議力。 đáp vân kim mật giáo trung thuyết 。dĩ chân ngôn bất tư nghị lực 。 令凡夫三業同如來三業而得持誦。又密宗神呪。若據所知所解。 lệnh phàm phu tam nghiệp đồng Như Lai tam nghiệp nhi đắc trì tụng 。hựu Mật tông Thần chú 。nhược/nhã cứ sở tri sở giải 。 即唯是諸佛境界。今位因凡夫。 tức duy thị chư Phật cảnh giới 。kim vị nhân phàm phu 。 雖非知解但當持誦。自然滅障成德超凡入聖也。斯之一義。 tuy phi tri giải đãn đương trì tụng 。tự nhiên diệt chướng thành đức siêu phàm nhập thánh dã 。tư chi nhất nghĩa 。 語驚俗聽理越常情。人既罕聞庸流難信。 ngữ kinh tục thính lý việt thường Tình 。nhân ký hãn văn dung lưu nạn/nan tín 。 博學上智細而詳之。於上三義任情取捨。 bác học thượng trí tế nhi tường chi 。ư thượng tam nghĩa nhâm Tình thủ xả 。 上來十門略述密部盡依經典。 thượng lai thập môn lược thuật mật bộ tận y Kinh điển 。 非是下愚能知密旨。故神變鈔云。金剛手方可探其賾。 phi thị hạ ngu năng tri mật chỉ 。cố thần biến sao vân 。Kim Cương Thủ phương khả tham kỳ trách 。 蓮華眼始能窺其奧。 liên hoa nhãn thủy năng khuy kỳ áo 。 二問答密呪法器勝劣者。 nhị vấn đáp mật chú Pháp khí thắng liệt giả 。 問曰上之十門盡敘述圓教中真言。為當一切真言而有勝劣。 vấn viết thượng chi thập môn tận tự thuật viên giáo trung chân ngôn 。vi/vì/vị đương nhất thiết chân ngôn nhi hữu thắng liệt 。 五教各不同耶。為復一切真言而無勝劣。 ngũ giáo các bất đồng da 。vi/vì/vị phục nhất thiết chân ngôn nhi Vô thắng liệt 。 皆是圓教耶。答云准神變疏而有二門。 giai thị viên giáo da 。đáp vân chuẩn thần biến sớ nhi hữu nhị môn 。 一隨他意門。一切真言而有勝劣。諸部不同。 nhất tùy tha ý môn 。nhất thiết chân ngôn nhi hữu thắng liệt 。chư bộ bất đồng 。 又清涼疏主。於經律論三藏之外立一雜藏。 hựu thanh lương sớ chủ 。ư Kinh luật luận Tam Tạng chi ngoại lập nhất tạp tạng 。 收陀羅尼而成四藏。三乘各四。成十二藏。 thu Đà-la-ni nhi thành tứ tạng 。tam thừa các tứ 。thành thập nhị tạng 。 既三乘中各有陀羅尼。例知五教下亦各有密呪也。 ký tam thừa trung các hữu Đà-la-ni 。lệ tri ngũ giáo hạ diệc các hữu mật chú dã 。 如諸阿含經中呪。即是小教。諸般若經中呪。 như chư A-Hàm Kinh trung chú 。tức thị tiểu giáo 。chư Bát-nhã Kinh trung chú 。 即是始教。金光明經中呪。即是終教。 tức thị thủy giáo 。kim quang minh Kinh trung chú 。tức thị chung giáo 。 楞伽經中呪。即是頓教。大乘莊嚴寶王經中。 Lăng Già Kinh trung chú 。tức thị đốn giáo 。Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương Kinh trung 。 六字大明准提神呪。即是圓教(又上來十門中所引諸陀羅尼經。 lục tự Đại Minh Chuẩn-Đề Thần chú 。tức thị viên giáo (hựu thượng lai thập môn trung sở dẫn chư Đà-la-ni Kinh 。 多是圓教)梵語陀羅尼。此云總持。 đa thị viên giáo )phạm ngữ Đà-la-ni 。thử vân tổng trì 。 即以教理行果四法為體。五教中陀羅尼。 tức dĩ giáo lý hạnh/hành/hàng quả tứ pháp vi/vì/vị thể 。ngũ giáo trung Đà-la-ni 。 各總含攝當教中教理行果也(五教勝劣今舉喻況之。令初學易知。一小教如鐵。二始教如銅。三終教如銀。四頓教如金。 các tổng hàm nhiếp đương giáo trung giáo lý hạnh/hành/hàng quả dã (ngũ giáo thắng liệt kim cử dụ huống chi 。lệnh sơ học dịch tri 。nhất tiểu giáo như thiết 。nhị thủy giáo như đồng 。tam chung giáo như ngân 。tứ đốn giáo như kim 。 五圓教似如意珠)。二隨自意門。一切真言更無勝劣。 ngũ viên giáo tự như ý châu )。nhị tùy tự ý môn 。nhất thiết chân ngôn cánh Vô thắng liệt 。 皆是毘盧遮那大不思議祕密心印(一代教中乃至鬼神所說真 giai thị Tỳ Lô Giá Na Đại bất tư nghị bí mật tâm ấn (nhất đại giáo trung nãi chí quỷ thần sở thuyết chân 言。皆是毘盧遮那如來。欲普門益生。全體變作彼鬼神類而說真言。非實鬼神能說真言。餘類皆爾)。 ngôn 。giai thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。dục Phổ môn ích sanh 。toàn thể biến tác bỉ quỷ thần loại nhi thuyết chân ngôn 。phi thật quỷ thần năng thuyết chân ngôn 。dư loại giai nhĩ )。 又賢首清涼以義判教。一經之中容有多教。 hựu Hiền Thủ thanh lương dĩ nghĩa phán giáo 。nhất Kinh chi trung dung hữu đa giáo 。 即知一切經中真言。皆是圓教。 tức tri nhất thiết Kinh trung chân ngôn 。giai thị viên giáo 。 一切真言名總持者。能總含攝無盡教理行果也。實而言之。 nhất thiết chân ngôn danh tổng trì giả 。năng tổng hàm nhiếp vô tận giáo lý hạnh/hành/hàng quả dã 。thật nhi ngôn chi 。 雙用二門妙契佛心。故神變疏云。真言行者。 song dụng nhị môn diệu khế Phật tâm 。cố thần biến sớ vân 。chân ngôn hành giả 。 能於差別中解無差別義。 năng ư sái biệt trung giải vô sái biệt nghĩa 。 於無差別中解差別義。當知是人善達真言相也。 ư vô sái biệt trung giải sái biệt nghĩa 。đương tri thị nhân thiện đạt chân ngôn tướng dã 。 問曰上說密部。包廣包深難思難議。未審此法被何根器。 vấn viết thượng thuyết mật bộ 。bao quảng bao thâm nạn/nan tư nạn/nan nghị 。vị thẩm thử pháp bị hà căn khí 。 答云所被根器亦有二門。一就隨他意門。 đáp vân sở bị căn khí diệc hữu nhị môn 。nhất tựu tùy tha ý môn 。 真言既有五教不同。根器亦乃五種各異。 chân ngôn ký hữu ngũ giáo bất đồng 。căn khí diệc nãi ngũ chủng các dị 。 五教中陀羅尼。各總被當教中上中下三根也。 ngũ giáo trung Đà-la-ni 。các tổng bị đương giáo trung thượng trung hạ tam căn dã 。 故曼荼羅疏中亦說。陀羅尼通被勝劣諸根。 cố mạn-đà-la sớ trung diệc thuyết 。Đà-la-ni thông bị thắng liệt chư căn 。 二就隨自意門。一切陀羅尼皆被不思議圓根。 nhị tựu tùy tự ý môn 。nhất thiết Đà-la-ni giai bị bất tư nghị viên căn 。 故佛頂頌云。神通勝化不思議。 cố Phật đảnh tụng vân 。thần thông thắng hóa bất tư nghị 。 陀羅尼門最第一。今有未曾鑽仰密教者。 đà-la-ni môn tối đệ nhất 。kim hữu vị tằng toản ngưỡng mật giáo giả 。 多云陀羅尼藏唯被下根。斯言甚謬。且諸經中說陀羅尼。 đa vân Đà-la-ni tạng duy bị hạ căn 。tư ngôn thậm mậu 。thả chư Kinh trung thuyết Đà-la-ni 。 或名最上乘或名無上乘。 hoặc danh tối thượng thừa hoặc danh vô thượng thừa 。 或名金剛乘或名不思議乘。豈可唯被下根耶。故清涼云。 hoặc danh Kim Cương thừa hoặc danh bất tư nghị thừa 。khởi khả duy bị hạ căn da 。cố thanh lương vân 。 以淺為深有符理之得。以深為淺有謗法之愆。 dĩ thiển vi/vì/vị thâm hữu phù lý chi đắc 。dĩ thâm vi/vì/vị thiển hữu báng pháp chi khiên 。 冀諸學者。切宜留心。不得固執先聞而生輕忽。 kí chư học giả 。thiết nghi lưu tâm 。bất đắc cố chấp tiên văn nhi sanh khinh hốt 。 五天中夏。顯密雙明方是通人。 ngũ thiên trung hạ 。hiển mật song minh phương thị thông nhân 。 上來顯密雙辯竟。 thượng lai hiển mật song biện cánh 。 四慶遇述懷者。謂如來一代聖教。 tứ khánh ngộ thuật hoài giả 。vi Như Lai nhất đại Thánh giáo 。 不出顯密兩門(仁王經鈔云。如來一切教。不越顯密兩宗)。 bất xuất hiển mật lưỡng môn (Nhân Vương Kinh sao vân 。Như Lai nhất thiết giáo 。bất việt hiển mật lưỡng tông )。 於顯教中雖五教不同。而華嚴一經最尊最妙。 ư hiển giáo trung tuy ngũ giáo bất đồng 。nhi hoa nghiêm nhất Kinh tối tôn tối diệu 。 是諸佛之髓菩薩之心。具包三藏總含五教(梵本有十萬偈。此方已翻譯者。 thị chư Phật chi tủy Bồ Tát chi tâm 。cụ bao Tam Tạng tổng hàm ngũ giáo (phạm bản hữu thập vạn kệ 。thử phương dĩ phiên dịch giả 。 或八十卷六十卷四十卷等。雖文義廣博。其中最津要者。唯別行普賢行願品一卷經文。是華嚴之關鍵修行之樞機。 hoặc bát thập quyển lục thập quyển tứ thập quyển đẳng 。tuy văn nghĩa quảng bác 。kỳ trung tối tân yếu giả 。duy biệt hạnh Phổ Hiền hạnh nguyện phẩm nhất quyển Kinh văn 。thị hoa nghiêm chi quan kiện tu hành chi xu ky 。 可讚可崇。西天道流無不依之修行也)。於密部中雖五部有異。 khả tán khả sùng 。Tây thiên đạo lưu vô bất y chi tu hành dã )。ư mật bộ trung tuy ngũ bộ hữu dị 。 而准提一呪最靈最勝。是諸佛之母菩薩之命。 nhi Chuẩn-Đề nhất chú tối linh tối thắng 。thị chư Phật chi mẫu Bồ Tát chi mạng 。 具包三密總含五部(梵本有十萬偈。此方已翻譯者。有諸師諸本。雖儀式稍異。 cụ bao tam mật tổng hàm ngũ bộ (phạm bản hữu thập vạn kệ 。thử phương dĩ phiên dịch giả 。hữu chư sư chư bổn 。tuy nghi thức sảo dị 。 其中最綱要者。准唐善無畏三藏所譯一卷經文。 kỳ trung tối cương yếu giả 。chuẩn đường thiện vô úy Tam Tạng sở dịch nhất quyển Kinh văn 。 是諸壇之領袖七眾之藥餌。可傳可尚。東夏高德無不依之持誦也)。 thị chư đàn chi lĩnh tụ thất chúng chi dược nhị 。khả truyền khả thượng 。Đông hạ cao đức vô bất y chi trì tụng dã )。 今此兩宗。准纂靈記并義淨傳說。 kim thử lưỡng tông 。chuẩn toản linh kí tinh NghĩaTịnh truyền thuyết 。 自如來密度已後。時人不聞不知(不聞顯圓不知密圓)。 tự như lai mật độ dĩ hậu 。thời nhân bất văn bất tri (bất văn hiển viên bất tri mật viên )。 至龍樹菩薩七百年中出世。雙弘顯密圓宗。 chí Long Thọ Bồ Tát thất bách niên trung xuất thế 。song hoằng hiển mật viên tông 。 方乃流行人世。今居末法之中。得值天佑皇帝菩薩國王。 phương nãi lưu hạnh/hành/hàng nhân thế 。kim cư mạt pháp chi trung 。đắc trị Thiên hữu Hoàng Đế Bồ Tát Quốc Vương 。 率士之內流通二教。一介微僧幸得遭逢。 suất sĩ chi nội lưu thông nhị giáo 。nhất giới vi tăng hạnh đắc tao phùng 。 感慶之心終日有懷。似病人逢靈丹妙藥。 cảm khánh chi tâm chung nhật hữu hoài 。tự bệnh nhân phùng linh đan diệu dược 。 窘夫得如意寶珠。喜躍不已形於詠言。乃成頌曰。 quẫn phu đắc như ý bảo châu 。hỉ dược bất dĩ hình ư vịnh ngôn 。nãi thành tụng viết 。  數年何幸頓忘愁  顯密雙逢稱所求  số niên hà hạnh đốn vong sầu   hiển mật song phùng xưng sở cầu  五部神功功可賴  十玄妙觀觀無休  ngũ bộ Thần công công khả lại   thập huyền diệu quán quán vô hưu  音高音下真言轉  身去身來華藏遊  âm cao âm hạ chân ngôn chuyển   thân khứ thân lai hoa tạng du  法界眾生歡喜事  只疑都在我心頭  Pháp giới chúng sanh hoan hỉ sự   chỉ nghi đô tại ngã tâm đầu 顯密圓通成佛心要卷下 hiển mật viên thông thành Phật tâm yếu quyển hạ   供佛利生儀   cúng Phật lợi sanh nghi 夫祈道者。若非上供三寶下拯四生。 phu kì đạo giả 。nhược/nhã phi thượng cung Tam Bảo hạ chửng tứ sanh 。 福慧無由增長。今於密藏之內。錄出要妙之門。 phước tuệ vô do tăng trưởng 。kim ư mật tạng chi nội 。lục xuất yếu diệu chi môn 。 冀諸四眾依而行之。若欲供養佛法僧三寶者。 kí chư Tứ Chúng y nhi hạnh/hành/hàng chi 。nhược/nhã dục cúng dường Phật pháp tăng Tam Bảo giả 。 應先於三寶像前。 ưng tiên ư Tam Bảo tượng tiền 。 五體投地普禮遍法界無盡佛法僧三寶。口誦普禮真言七遍。真言曰。 ngũ thể đầu địa phổ lễ biến Pháp giới vô tận Phật pháp tăng Tam Bảo 。khẩu tụng phổ lễ chân ngôn thất biến 。chân ngôn viết 。 o.m唵(引)va縛jra日囉(二合)dhii.h勿(微一切) o.múm (dẫn )vaphược jranhật La (nhị hợp )dhii.hvật (vi nhất thiết ) 由真言不思議力。自然遍法界無盡三寶前。 do chân ngôn bất tư nghị lực 。tự nhiên biến Pháp giới vô tận Tam Bảo tiền 。 皆有自身盡皆禮拜奉事也(每至晨昏或入寺禮佛等時。宜誦此真言)。 giai hữu tự thân tận giai lễ bái phụng sự dã (mỗi chí Thần hôn hoặc nhập tự lễ Phật đẳng thời 。nghi tụng thử chân ngôn )。 方始以飲食香華等隨力所辦之物。 phương thủy dĩ ẩm thực hương hoa đẳng tùy lực sở biện/bạn chi vật 。 并盛飲食器物等。皆以普通吉祥印印之(石手拇指與無名指相捻。 tinh thịnh ẩm thực khí vật đẳng 。giai dĩ phổ thông cát tường ấn ấn chi (thạch thủ mẫu chỉ dữ vô danh chỉ tướng niệp 。 餘三指皆捨散)誦淨法界真言。加持二十一遍。 dư tam chỉ giai xả tán )tụng tịnh pháp giới chân ngôn 。gia trì nhị thập nhất biến 。 真言曰。 chân ngôn viết 。  ram嚂由誦嚂字真言加持及手印力。  ram嚂do tụng 嚂tự chân ngôn gia trì cập thủ ấn lực 。 其飲食器物等。自然清淨遍法界也。 kỳ ẩm thực khí vật đẳng 。tự nhiên thanh tịnh biến Pháp giới dã 。 次誦無量威德自在光明勝劣力變食真言。加持二十一遍。 thứ tụng vô lượng uy đức tự tại quang minh thắng liệt lực biến thực/tự chân ngôn 。gia trì nhị thập nhất biến 。 真言曰。 chân ngôn viết 。  na娜mo謨sa薩rva嚩ta怛thaa他ga蘖taa多va嚩lo盧ki枳te帝o.m唵sa.m參bha婆ra囉sa.m參  nana momô satát rvaphược tađát thaatha ganghiệt taađa vaphược lolô kichỉ teđế o.múm sa.mtham bhaBà raLa sa.mtham bha婆ra囉huu.m吽 bhaBà raLa huu.mhồng 由加持力其飲食等。 do gia trì lực kỳ ẩm thực đẳng 。 即變成諸天種種餚膳上味。奉獻供養滿十方佛法僧三寶。 tức biến thành chư Thiên chủng chủng hào thiện thượng vị 。phụng hiến cúng dường mãn thập phương Phật pháp tăng Tam Bảo 。 亦為讚歎勸請隨喜功德。 diệc vi/vì/vị tán thán khuyến thỉnh tùy hỉ công đức 。 後結出生供養印(二手當心合掌以十指右壓左頭指交復安在頂上)。誦出生供養真言二十一遍。 hậu kết/kiết xuất sanh cúng dường ấn (nhị thủ đương tâm hợp chưởng dĩ thập chỉ hữu áp tả đầu chỉ giao phục an tại đảnh/đính thượng )。tụng xuất sanh cúng dường chân ngôn nhị thập nhất biến 。 真言曰。 chân ngôn viết 。  o.m唵由誦唵字真言及印不思議力。  o.múm do tụng úm tự chân ngôn cập ấn bất tư nghị lực 。 自然遍法界有無盡香華燈燭幢旛傘蓋衣服臥具樓閣宮 tự nhiên biến Pháp giới hữu vô tận hương hoa đăng chúc tràng phan tản cái y phục ngọa cụ lâu các cung 殿音樂歌舞等種種諸供養具。 điện âm lạc/nhạc ca vũ đẳng chủng chủng chư cúng dường cụ 。 盡供養遍法界無量佛法僧三寶諸天等(若無飲食香華但佛像前手結此印口誦此真 tận cúng dường biến pháp giới vô lượng Phật pháp tăng Tam Bảo chư Thiên đẳng (nhược/nhã vô ẩm thực hương hoa đãn Phật tượng tiền thủ kết/kiết thử ấn khẩu tụng thử chân 言。亦自然有無盡供養。遍供養法界無盡諸三寶也)。 ngôn 。diệc tự nhiên hữu vô tận cúng dường 。biến cúng dường Pháp giới vô tận chư Tam Bảo dã )。 若施諸仙。以淨飲食盛滿一器。 nhược/nhã thí chư tiên 。dĩ tịnh ẩm thực thịnh mãn nhất khí 。 誦前變食呪二七遍。投於淨流水中。 tụng tiền biến thực/tự chú nhị thất biến 。đầu ư tịnh lưu thủy trung 。 即變成天仙美妙之食。供養百千俱胝恒河沙數諸仙。 tức biến thành Thiên tiên mỹ diệu chi thực/tự 。cúng dường bách thiên câu-chi hằng-hà sa-số chư tiên 。 彼諸仙等得加持食。 bỉ chư tiên đẳng đắc gia trì thực/tự 。 各各成就根本所願諸善功德(若有善男子善女人等。以此密言加持於食施彼諸仙。能令現世壽命延長福德安樂。心所見聞正解清淨。 các các thành tựu căn bản sở nguyện chư thiện công đức (nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。dĩ thử mật ngôn gia trì ư thực/tự thí bỉ chư tiên 。năng lệnh hiện thế thọ mạng duyên trường/trưởng phước đức an lạc 。tâm sở kiến văn chánh giải thanh tịnh 。 具足成就梵天威德。一切冤讐不能侵害)。 cụ túc thành tựu phạm thiên uy đức 。nhất thiết oan thù bất năng xâm hại )。 若濟餓鬼。每於晨朝及一切時悉無障礙。 nhược/nhã tế ngạ quỷ 。mỗi ư thần triêu cập nhất thiết thời tất vô chướng ngại 。 取一淨器盛少淨水。置少飯及諸餅食。 thủ nhất tịnh khí thịnh thiểu tịnh thủy 。trí thiểu phạn cập chư bính thực/tự 。 以左手執器。右手作寶手印(以大拇指。壓頭指中指小指。舒無名指用攪食上。 dĩ tả thủ chấp khí 。hữu thủ tác bảo thủ ấn (dĩ Đại mẫu chỉ 。áp đầu chỉ trung chỉ tiểu chỉ 。thư vô danh chỉ dụng giảo thực/tự thượng 。 施仙食亦作此印)誦前變食呪七遍加持已。 thí tiên thực/tự diệc tác thử ấn )tụng tiền biến thực/tự chú thất biến gia trì dĩ 。 然後稱四如來名號。南無多寶如來(能除餓鬼慳悋業。得福德圓滿)。 nhiên hậu xưng tứ Như Lai danh hiệu 。Nam mô Đa-Bảo Như Lai (năng trừ ngạ quỷ xan lẫn nghiệp 。đắc phước đức viên mãn )。 南無妙色身如來(能破餓鬼醜陋形。得色相具足)。 Nam mô diệu sắc thân Như Lai (năng phá ngạ quỷ xú lậu hình 。đắc sắc tướng cụ túc )。 南無廣博身如來(能令餓鬼喉咽寬大。所施之食悉皆充足)。南無離怖畏如來(能除餓鬼一切怖畏。 Nam mô quảng bác thân Như Lai (năng lệnh ngạ quỷ hầu yết khoan Đại 。sở thí chi thực/tự tất giai sung túc )。Nam mô ly bố úy Như Lai (năng trừ ngạ quỷ nhất thiết bố úy 。 得離鬼趣)。稱四如來名號已。彈指七遍。 đắc ly quỷ thú )。xưng tứ Như Lai danh hiệu dĩ 。đàn chỉ thất biến 。 取於食器於淨地上。展臂瀉之(或淨石上。生食臺上。淨足器中皆得)。 thủ ư thực/tự khí ư tịnh địa thượng 。triển tý tả chi (hoặc tịnh thạch thượng 。sanh thực/tự đài thượng 。tịnh túc khí trung giai đắc )。 作此施已。 tác thử thí dĩ 。 於四方百千俱胝那由他恒河沙數餓鬼前各有摩伽陀國七七斛食。 ư tứ phương bách thiên câu-chi na-do-tha hằng-hà sa-số ngạ quỷ tiền các hữu Ma-già-đà quốc thất thất hộc thực/tự 。 受此食已悉皆飽滿盡捨鬼趣生於天上(若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 thọ/thụ thử thực/tự dĩ tất giai bão mãn tận xả quỷ thú sanh ư Thiên thượng (nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 常以此密言及四如來名號。加持於食施諸餓鬼。便能具足無量功德。短命之者壽命延長。薄福之者福德增榮。 thường dĩ thử mật ngôn cập tứ Như Lai danh hiệu 。gia trì ư thực/tự thí chư ngạ quỷ 。tiện năng cụ túc vô lượng công đức 。đoản mạng chi giả thọ mạng duyên trường/trưởng 。bạc phước chi giả phước đức tăng vinh 。 又得顏色鮮潔威德強記。速能滿足檀波羅蜜。一切非人夜叉羅剎諸惡鬼神。皆畏是人不敢侵害)。 hựu đắc nhan sắc tiên khiết uy đức cường kí 。tốc năng mãn túc đàn ba-la-mật 。nhất thiết phi nhân dạ xoa La-sát chư ác quỷ thần 。giai úy thị nhân bất cảm xâm hại )。 若欲施水。取水一掬用甘露呪。 nhược/nhã dục thí thủy 。thủ thủy nhất cúc dụng cam lồ chú 。 呪之七遍散於空中。其水一滴即皆變成十斛甘露。 chú chi thất biến tán ư không trung 。kỳ thủy nhất tích tức giai biến thành thập hộc cam lồ 。 一切餓鬼並得飲之。 nhất thiết ngạ quỷ tịnh đắc ẩm chi 。 無有之少皆得飽足甘露呪曰。 vô hữu chi thiểu giai đắc bão túc cam lồ chú viết 。  na南mo無su素ru嚕pa皤ya耶ta怛thaa他ga揭ta多ya耶ta怛dya姪ta他o.m唵su素  naNam movô sutố rulỗ paBà yada tađát thaatha gayết tađa yada tađát dyađiệt tatha o.múm sutố ru嚕su素ru嚕pa皤ra囉su素ru嚕pa皤ra囉 rulỗ sutố rulỗ paBà raLa sutố rulỗ paBà raLa su素ru嚕svaa莎haa呵(曼荼羅疏云。夫為道者祈運為宗。上若不供諸佛菩薩。 sutố rulỗ svaabà haaha (mạn-đà-la sớ vân 。phu vi/vì/vị đạo giả kì vận vi/vì/vị tông 。thượng nhược/nhã bất cung/cúng chư Phật Bồ-tát 。 何處展智欲求菩提。下若不濟諸仙餓鬼。何處行悲以度薩埵。有信之流。 hà xứ/xử triển trí dục cầu Bồ-đề 。hạ nhược/nhã bất tế chư tiên ngạ quỷ 。hà xứ/xử hạnh/hành/hàng bi dĩ độ Tát-đỏa 。hữu tín chi lưu 。 無遺斯業)若救地獄。誦智炬如來心破地獄真言一遍。 vô di tư nghiệp )nhược/nhã cứu địa ngục 。tụng trí cự Như Lai tâm phá địa ngục chân ngôn nhất biến 。 無間地獄碎如微塵。於中受苦眾生。 Vô gián địa ngục toái như vi trần 。ư trung thọ khổ chúng sanh 。 悉生極樂世界。真言曰。 tất sanh Cực lạc thế giới 。chân ngôn viết 。  na曩mo謨a阿.sna灑吒`sii悉tii底naa.m喃sa三mya摩也(二合)ksa.m三bu母ddhaa馱ku  nanẵng momô aa .snasái trá `siitất tiiđể naa.mnam satam myama dã (nhị hợp )ksa.mtam bumẫu ddhaaĐà ku 故.ti緻naa.m喃o.m唵j~naa艮齧(二合)na曩va嚩bha婆si cố .titrí naa.mnam o.múm j~naacấn niết (nhị hợp )nanẵng vaphược bhaBà si 悉.thi蹄ri哩dhi提ri哩huu.m吽(若書此陀羅尼。於鍾鼓鈴鐸作聲木上等。 tất .thiĐề rilý dhiĐề rilý huu.mhồng (nhược/nhã thư thử Đà-la-ni 。ư chung cổ linh đạc tác thanh mộc thượng đẳng 。 有諸眾生得聞聲者。所有十惡五逆等罪。悉皆消滅不墮諸惡趣中。又凡諸經中。說書寫陀羅尼利樂有情者。 hữu chư chúng sanh đắc văn thanh giả 。sở hữu thập ác ngũ nghịch đẳng tội 。tất giai tiêu diệt bất đọa chư ác thú trung 。hựu phàm chư Kinh trung 。thuyết thư tả Đà-la-ni lợi lạc hữu tình giả 。 皆用西天梵字。非是隨方文字也。如或梵漢字雙兼書之。 giai dụng Tây Thiên Phạn tự 。phi thị tùy phương văn tự dã 。như hoặc phạm hán tự song kiêm thư chi 。 更妙)若救一切亡靈者。 cánh diệu )nhược/nhã Cứu nhất thiết vong linh giả 。 應誦不空羂索毘盧遮那佛大灌頂光真言。 ưng tụng bất không quyển tác Tỳ Lô Giá Na Phật đại quán đảnh quang chân ngôn 。 謂若有眾生具造十惡五逆四重諸罪。數如微塵滿斯世界。 vị nhược hữu chúng sanh cụ tạo thập ác ngũ nghịch tứ trọng chư tội 。số như vi trần mãn tư thế giới 。 身壞命終墮諸惡趣。誦此真言加持土砂一百八遍。 thân hoại mạng chung đọa chư ác thú 。tụng thử chân ngôn gia trì độ sa nhất bách bát biến 。 散亡者屍上骨上或墓塚上。彼所亡者。 tán vong giả thi thượng cốt thượng hoặc mộ trủng thượng 。bỉ sở vong giả 。 若在地獄餓鬼傍生修羅等中。 nhược/nhã tại địa ngục ngạ quỷ bàng sanh tu la đẳng trung 。 以此真言神通威力加持土砂之力。應時即得光明及身。 dĩ thử chân ngôn thần thông uy lực gia trì độ sa chi lực 。ưng thời tức đắc quang minh cập thân 。 除諸罪報捨所苦身。往於西方極樂國土。 trừ chư tội báo xả sở khổ thân 。vãng ư Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。 蓮花化生更不墮落。直至成佛。真言曰。 liên hoa hóa sanh cánh bất đọa lạc 。trực chí thành Phật 。chân ngôn viết 。  ndho唵a阿mo謨gha伽vai尼ru嚧ca左na曩ma摩haa賀mu母dra  ndhoúm aa momô ghagià vaini rulô catả nanẵng mama haahạ mumẫu dra 捺囉(二合)ma麼.ni抳pa鉢dma納麼(二合)jva入嚩(二合)la nại La (nhị hợp )mama .ninê pabát dmanạp ma (nhị hợp )jvanhập phược (nhị hợp )la 攞pra鉢囉(二合)va靺rta哆ya野huu.m吽(引)(或用紙帛等書此諸真 la prabát La (nhị hợp )vamạt rtasỉ yadã huu.mhồng (dẫn )(hoặc dụng chỉ bạch đẳng thư thử chư chân 言。置亡人屍上或骨上甚妙。故偈云。真言梵字觸屍骨。亡者即生淨土中。見佛聞法親授記。 ngôn 。trí vong nhân thi thượng hoặc cốt thượng thậm diệu 。cố kệ vân 。chân ngôn Phạn tự xúc thi cốt 。vong giả tức sanh tịnh thổ trung 。kiến Phật văn pháp thân thọ kí 。 速證無上大菩提)若欲利益一切有情者。每至天降雨時。 tốc chứng vô thượng Đại bồ-đề )nhược/nhã dục lợi ích nhất thiết hữu tình giả 。mỗi chí Thiên hàng vũ thời 。 起大悲心仰面向空誦聖觀自在菩薩甘露真言二 khởi đại bi tâm ngưỡng diện hướng không tụng Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát cam lồ chân ngôn nhị 十一遍。其雨滴所霑一切有情。 thập nhất biến 。kỳ vũ tích sở triêm nhất thiết hữu tình 。 盡滅一切惡業重罪皆獲利樂。又若誦此陀羅尼者。 tận diệt nhất thiết ác nghiệp trọng tội giai hoạch lợi lạc 。hựu nhược/nhã tụng thử Đà-la-ni giả 。 所有過現作四重五逆。謗方等經一闡提罪。 sở hữu quá/qua hiện tác tứ trọng ngũ nghịch 。báng phương đẳng Kinh nhất xiển đề tội 。 悉皆消滅無有遺餘。身心輕利智慧明達。 tất giai tiêu diệt vô hữu di dư 。thân tâm khinh lợi trí tuệ minh đạt 。 若身若語悉能利樂一切眾生。 nhược/nhã thân nhược/nhã ngữ tất năng lợi lạc nhất thiết chúng sanh 。 若有眾生廣造一切無間等罪。 nhược hữu chúng sanh quảng tạo nhất thiết Vô gián đẳng tội 。 若得遇此持明人影暫映其身。忽得共語或聞語聲。彼人罪障悉得消滅。 nhược/nhã đắc ngộ thử trì minh nhân ảnh tạm ánh kỳ thân 。hốt đắc cọng ngữ hoặc văn ngữ thanh 。bỉ nhân tội chướng tất đắc tiêu diệt 。 真言曰。 chân ngôn viết 。  na曩mo謨ra囉tna怛曩(二合)tra怛囉(二合)yaa夜(引)ya野na曩mo謨a阿(去引)rya哩也(二合)va嚩lo  nanẵng momô raLa tnađát nẵng (nhị hợp )trađát La (nhị hợp )yaadạ (dẫn )yadã nanẵng momô aa (khứ dẫn )ryalý dã (nhị hợp )vaphược lo 路ki枳te帝`sva濕嚩(二合)ra囉(平引)ya野vo冐dhi地 lộ kichỉ teđế `svathấp phược (nhị hợp )raLa (bình dẫn )yadã vo冐dhiđịa sa薩tva怛嚩(二合)ya野ma摩haa賀(引)sa薩tva怛嚩 satát tvađát phược (nhị hợp )yadã mama haahạ (dẫn )satát tvađát phược (二合)ya野ma摩haa訶kaa迦(引)ru嚕.ni抳kaa迦ya野 (nhị hợp )yadã mama haaha kaaCa (dẫn )rulỗ .ninê kaaCa yadã ta怛dya爾也(二合)thaa他(引)o.m唵(引)dhu度ni(寧*頁)dhu度 tađát dyanhĩ dã (nhị hợp )thaatha (dẫn )o.múm (dẫn )dhuđộ ni(ninh *hiệt )dhuđộ ni(寧*頁)ka迦dhu度ni(寧*頁]svaa婆嚩(二合)haa賀(樂略者。 ni(ninh *hiệt )kaCa dhuđộ ni(ninh *hiệt svaaBà phược (nhị hợp )haahạ (lạc/nhạc lược giả 。 只唵字已下持之。唵字已上是歸敬辭。唵字等是正呪也。若書此陀羅尼。於鍾鼓鈴鐸等一切出聲物上。 chỉ úm tự dĩ hạ trì chi 。úm tự dĩ thượng thị quy kính từ 。úm tự đẳng thị chánh chú dã 。nhược/nhã thư thử Đà-la-ni 。ư chung cổ linh đạc đẳng nhất thiết xuất thanh vật thượng 。 或有撞擊吹振出聲。 hoặc hữu chàng kích xuy chấn xuất thanh 。 一切眾生聞此聲者悉皆清淨命終得生西方淨土) 若欲利樂一切四生等有情者。 nhất thiết chúng sanh văn thử thanh giả tất giai thanh tịnh mạng chung đắc sanh Tây phương tịnh thổ ) nhược/nhã dục lợi lạc nhất thiết tứ sanh đẳng hữu tình giả 。 應書大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼。在於幢上堂殿上。或素(疊*毛)上或紙帛上。 ưng thư đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni 。tại ư tràng thượng đường điện thượng 。hoặc tố (điệp *mao )thượng hoặc chỉ bạch thượng 。 或經卷上或牆壁牌版等上。 hoặc Kinh quyển thượng hoặc tường bích bài bản đẳng thượng 。 有諸眾生暫得眼見者。或手觸者或身觸者。 hữu chư chúng sanh tạm đắc nhãn kiến giả 。hoặc thủ xúc giả hoặc thân xúc giả 。 或影中過者及餘人轉觸此人者。又或書之戴在頂上者。 hoặc ảnh trung quá/qua giả cập dư nhân chuyển xúc thử nhân giả 。hựu hoặc thư chi đái tại đảnh/đính thượng giả 。 身上者衣中者。或書出聲物上有聞聲者。 thân thượng giả y trung giả 。hoặc thư xuất thanh vật thượng hữu văn thanh giả 。 或讀者或誦者。或但聞此陀羅尼名者。如是眾生等。 hoặc độc giả hoặc tụng giả 。hoặc đãn văn thử Đà-la-ni danh giả 。như thị chúng sanh đẳng 。 縱有不孝父母者不敬沙門者。 túng hữu bất hiếu phụ mẫu giả bất kính Sa Môn giả 。 不敬婆羅門者不敬耆舊者。誹謗正法者誹謗聖人者。 bất kính Bà-la-môn giả bất kính kì cựu giả 。phỉ báng chánh pháp giả phỉ báng Thánh nhân giả 。 應墮地獄者誹謗諸佛者。 ưng đọa địa ngục giả phỉ báng chư Phật giả 。 誹謗菩薩者殺阿羅漢者。造五逆罪者殺婆羅門者。 phỉ báng Bồ Tát giả sát A-la-hán giả 。tạo ngũ nghịch tội giả sát Bà-la-môn giả 。 殺牛犢者抄劫竊盜者。故妄語者不與取者。 sát ngưu độc giả sao kiếp thiết đạo giả 。cố vọng ngữ giả bất dữ thủ giả 。 邪染者兩舌者。麁惡語者輕秤小斗者。 tà nhiễm giả lưỡng thiệt giả 。thô ác ngữ giả khinh xứng tiểu đẩu giả 。 強奪財物者匿他財物者。負言背信者捕獵者。屠殺者魁膾者。 cường đoạt tài vật giả nặc tha tài vật giả 。phụ ngôn bối tín giả bộ liệp giả 。đồ sát giả khôi quái giả 。 如是等罪悉皆消滅。 như thị đẳng tội tất giai tiêu diệt 。 決定當得阿耨多羅三藐三菩提。能於現世獲無量百千功德。 quyết định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。năng ư hiện thế hoạch vô lượng bách thiên công đức 。 常得國王王子宰官。及諸四眾歡喜敬愛。 thường đắc Quốc Vương Vương tử tể quan 。cập chư Tứ Chúng hoan hỉ kính ái 。 不受世間種種諸苦。毒藥刀杖水火等難。 bất thọ/thụ thế gian chủng chủng chư khổ 。độc dược đao trượng thủy hỏa đẳng nạn/nan 。 一切師子虎狼諸惡禽獸不敢為害。 nhất thiết sư tử hổ lang chư ác cầm thú bất cảm vi/vì/vị hại 。 又無一切諸盜賊難諸鬼神難。諸邪魅難諸毒蛇難。 hựu vô nhất thiết chư đạo tặc nạn/nan chư quỷ thần nạn/nan 。chư tà mị nạn/nan chư độc xà nạn/nan 。 又現身不受一切諸病。所謂一切瘧病眼病。 hựu hiện thân bất thọ/thụ nhất thiết chư bệnh 。sở vị nhất thiết ngược bệnh nhãn bệnh 。 耳病鼻病舌病齒病。脣病喉病頭病項病。 nhĩ bệnh tỳ bệnh thiệt bệnh xỉ bệnh 。thần bệnh hầu bệnh đầu bệnh hạng bệnh 。 諸支分病手病背病腰病。臍病痔病淋病痢病。 chư chi phần bệnh thủ bệnh bối bệnh yêu bệnh 。tề bệnh trĩ bệnh lâm bệnh lị bệnh 。 瘻瘡病髀病脚病疔病。腫病瘰癧病班病肚病。 lũ sang bệnh bễ bệnh cước bệnh 疔bệnh 。thũng bệnh lỗi lịch bệnh ban bệnh đỗ bệnh 。 疥病疱病癩病癬病。如是等病悉不著身。 giới bệnh 疱bệnh lại bệnh tiển bệnh 。như thị đẳng bệnh tất bất trước thân 。 不為厭禱蠱毒呪詛著身。無橫災死臥安覺安。 bất vi/vì/vị yếm đảo cổ độc chú trớ trước/trứ thân 。vô hoạnh tai tử ngọa an giác an 。 臨命終時心不散亂。一切諸佛現前安慰。 lâm mạng chung thời tâm bất tán loạn 。nhất thiết chư Phật hiện tiền an uý 。 又一切傍生鹿鳥蚊虻飛蛾螻蟻。 hựu nhất thiết bàng sanh lộc điểu văn manh phi nga lâu nghĩ 。 乃至胎生卵生濕生化生。諸有情等聞此陀羅尼名者。 nãi chí thai sanh noãn sanh thấp sanh hóa sanh 。chư hữu tình đẳng văn thử Đà-la-ni danh giả 。 或身觸者或影中過者。決定當得無上菩提等云云。 hoặc thân xúc giả hoặc ảnh trung quá/qua giả 。quyết định đương đắc vô thượng Bồ-đề đẳng vân vân 。 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼曰。 đại bảo quảng bác lâu các thiện trụ/trú bí mật Đà-la-ni viết 。  na曩ma.h謨sa薩rva嚩ta怛thaa他(引)ga蘖taa多(去聲)naa.m南(引)(一)  nanẵng ma.hmô satát rvaphược tađát thaatha (dẫn )ganghiệt taađa (khứ thanh )naa.mNam (dẫn )(nhất ) o.m俺(二)vi尾pu補la攞ga蘖ma陛(三)ma麼.ni抳 o.myêm (nhị )vivĩ pubổ lala ganghiệt mabệ (tam )mama .ninê pra鉢囉(二合)bhe陛(四)ta怛thaa他ga蘖taa多(五)ni儞 prabát La (nhị hợp )bhebệ (tứ )tađát thaatha ganghiệt taađa (ngũ )ninễ da捺r`sa捨ne寧(六)ma麼.ni抳ma麼.ni抳(七)su蘇 danại r`saxả neninh (lục )mama .ninê mama .ninê (thất )sutô (上)pra鉢囉(二合)bhe陛(八)vi尾ma麼le黎(九)saa娑(引) (thượng )prabát La (nhị hợp )bhebệ (bát )vivĩ mama lelê (cửu )saasa (dẫn ) ga蘗ra囉(十)ga儼bhi鼻re(口*(隸-木+士))(十一)huu.m吽(十二)huu.m吽(十三) gabách raLa (thập )ganghiễm bhitỳ re(khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(thập nhất )huu.mhồng (thập nhị )huu.mhồng (thập tam ) jva入嚩(二合)la攞jva入嚩(二合)la攞(十四)bu沒ddha馱vi jvanhập phược (nhị hợp )lala jvanhập phược (nhị hợp )lala (thập tứ )bumột ddhaĐà vi 尾lo盧ki枳te帝(十五)gu麌hya呬夜dhi地dh.ri瑟恥 vĩ lolô kichỉ teđế (thập ngũ )gungu hyahứ dạ dhiđịa dh.risắt sỉ (二合)ta多(上聲)ga蘗rbhe陛(十六)svaa娑嚩(二合)haa訶(十七)(又若人於 (nhị hợp )tađa (thượng thanh )gabách rbhebệ (thập lục )svaasa phược (nhị hợp )haaha (thập thất )(hựu nhược/nhã nhân ư 高山頂上誦此陀羅尼者。盡眼所見處一切眾生。皆得滅一切罪業。得離一切地獄業。得免一切傍生身。 cao sơn đảnh/đính thượng tụng thử Đà-la-ni giả 。tận nhãn sở kiến xứ/xử nhất thiết chúng sanh 。giai đắc diệt nhất thiết tội nghiệp 。đắc ly nhất thiết địa ngục nghiệp 。đắc miễn nhất thiết bàng sanh thân 。 上來諸呪藏中各有數本不同。皆是前後三藏西天諸國語音有異。但依一本誦持無得揀擇。寡學之者。 thượng lai chư chú tạng trung các hữu số bổn bất đồng 。giai thị tiền hậu Tam Tạng Tây Thiên chư quốc ngữ âm hữu dị 。đãn y nhất bổn tụng trì vô đắc giản trạch 。quả học chi giả 。 多分受一非餘呵斥聖賢。寄語後人勿霑斯咎) 上來供佛利生諸真言等。 đa phần thọ/thụ nhất phi dư ha xích thánh hiền 。kí ngữ hậu nhân vật triêm tư cữu ) thượng lai cúng Phật lợi sanh chư chân ngôn đẳng 。 若不能都各誦持書寫得。皆用准提真言亦得。 nhược/nhã bất năng đô các tụng trì thư tả đắc 。giai dụng Chuẩn-Đề chân ngôn diệc đắc 。 故持明藏儀軌經云。此准提呪似如意珠。 cố trì minh tạng nghi quỹ Kinh vân 。thử Chuẩn-Đề chú tự như ý châu 。 若有行人。處處用之皆得成就是也。 nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân 。xứ xứ dụng chi giai đắc thành tựu thị dã 。 供佛利生儀 cúng Phật lợi sanh nghi   顯密圓通成佛心要并供佛利生   hiển mật viên thông thành Phật tâm yếu tinh cúng Phật lợi sanh   儀後序   nghi hậu tự     門人比丘性嘉述     môn nhân Tỳ-kheo tánh gia thuật 恭聞大日雄尊。始王華嚴之界。圓音妙法。 cung văn đại nhật hùng tôn 。thủy Vương hoa nghiêm chi giới 。viên âm diệu pháp 。 遍周帝網之區。稱其性演重重無盡之門。 biến chu đế võng chi khu 。xưng kỳ tánh diễn trọng trọng vô tận chi môn 。 就其根開種種有限之義。爰自結集之後。 tựu kỳ căn khai chủng chủng hữu hạn chi nghĩa 。viên tự kết tập chi hậu 。 洎于翻譯已還。五藏八藏以殊分。一乘三乘而異設。 kịp vu phiên dịch dĩ hoàn 。ngũ tạng bát tạng dĩ thù phần 。nhất thừa tam thừa nhi dị thiết 。 若迺舉其大柄振其宏綱。則唯密及顯。 nhược/nhã nãi cử kỳ Đại bính chấn kỳ hoành cương 。tức duy mật cập hiển 。 斯可得而稱矣。謂密言玄妙統五部之真詮。 tư khả đắc nhi xưng hĩ 。vị mật ngôn huyền diệu thống ngũ bộ chi chân thuyên 。 顯字淵沖貫十宗之微旨。應根派異涇渭雙流。 hiển tự uyên trùng quán thập tông chi vi chỉ 。ưng căn phái dị kính vị song lưu 。 會旨源同清濁共濕。然而去聖時邈群生見差。 hội chỉ nguyên đồng thanh trược cọng thấp 。nhiên nhi khứ Thánh thời mạc quần sanh kiến sái 。 或密顯偏修。或有空別立。 hoặc mật hiển Thiên tu 。hoặc hữu không biệt lập 。 或學聲字迷神呪之本宗。或滯名言昧佛經之正意。 hoặc học thanh tự mê Thần chú chi bổn tông 。hoặc trệ danh ngôn muội Phật Kinh chi chánh ý 。 雖有觀心照性。然多背正趨邪。各計斷常競封人法。 tuy hữu quán tâm chiếu tánh 。nhiên đa bối chánh xu tà 。các kế đoạn thường cạnh phong nhân pháp 。 弘性弘相。商參互起於多端。宗立宗禪。 hoằng tánh hoằng tướng 。thương tham hỗ khởi ư đa đoan 。tông lập tông Thiền 。 水火交騰於異義。遂使滔滔性海罕挹波瀾。 thủy hỏa giao đằng ư dị nghĩa 。toại sử thao thao tánh hải hãn ấp ba lan 。 燦燦義天難窺光彩。斯蓋未遇通人與開示焉。 xán xán nghĩa thiên nạn/nan khuy quang thải 。tư cái vị ngộ thông nhân dữ khai thị yên 。 今我親教和尚。諱道(厄*殳)字法幢。 kim ngã thân giáo hòa thượng 。húy đạo (ách *chân )tự Pháp-Tràng 。 俗姓杜氏雲中人也。家傳十善世稟五常。始從齠齓之年。 tục tính đỗ thị vân trung nhân dã 。gia truyền Thập thiện thế bẩm ngũ thường 。thủy tòng điều 齓chi niên 。 習於儒釋之典。天然聰辯性自仁賢。 tập ư nho thích chi điển 。Thiên nhiên thông biện tánh tự nhân hiền 。 博學則侔羅什之多聞。持明則具佛圖之靈異。 bác học tức mâu La thập chi đa văn 。trì minh tức cụ Phật đồ chi linh dị 。 禪心鏡淨神遊華藏之間戒體氷清行出塵勞之外。 Thiền tâm kính tịnh Thần du hoa tạng chi gian giới thể băng thanh hạnh/hành/hàng xuất trần lao chi ngoại 。 加以霜松潔操水月虛襟。 gia dĩ sương tùng khiết thao thủy nguyệt hư khâm 。 曲己利人輕身為法。恒思至理匿在筌蹄。每念生靈懵於修證。 khúc kỷ lợi nhân khinh thân vi/vì/vị Pháp 。hằng tư chí lý nặc tại thuyên Đề 。mỗi niệm sanh linh mộng ư tu chứng 。 由是尋原討本採異搜奇。研精甫僅於十旬。 do thị tầm nguyên thảo bổn thải dị sưu kì 。nghiên tinh phủ cận ư thập tuần 。 析理遂成於一卷。 tích lý toại thành ư nhất quyển 。 號之曰顯密圓通成佛心要。并供佛利生儀。其文則精俊簡約。 hiệu chi viết hiển mật viên thông thành Phật tâm yếu 。tinh cúng Phật lợi sanh nghi 。kỳ văn tức tinh tuấn giản ước 。 其義則淵奧該弘。窮顯密之根源。盡修行之岐路。 kỳ nghĩa tức uyên áo cai hoằng 。cùng hiển mật chi căn nguyên 。tận tu hành chi kì lộ 。 四門朗朗。如皓月之呈輝。十段明明。 tứ môn lãng lãng 。như hạo nguyệt chi trình huy 。thập đoạn minh minh 。 若群星之列耀。五法界之妙觀。燦爛於行間。 nhược/nhã quần tinh chi liệt diệu 。ngũ Pháp giới chi diệu quán 。xán lạn/lan ư hạnh/hành/hàng gian 。 三祕密之神宗。昭彰於字下。包括鷲峯之妙典。 tam bí mật chi Thần tông 。chiêu chương ư tự hạ 。bao quát Thứu Phong chi diệu điển 。 彌綸龍藏之遺文。會萬法以無違皆歸圓教。 di luân long tạng chi di văn 。hội vạn pháp dĩ vô vi giai quy viên giáo 。 融諸呪而不滯盡是總持使瓦礫並作於真金。 dung chư chú nhi bất trệ tận thị tổng trì sử ngõa lịch tịnh tác ư chân kim 。 草木悉成於妙藥。寔乃改張異見端正前修。 thảo mộc tất thành ư diệu dược 。thật nãi cải trương dị kiến đoan chánh tiền tu 。 依之則無塞不通。弘之則無根不被。 y chi tức vô tắc bất thông 。hoằng chi tức vô căn bất bị 。 其猶出匣之鏡動則臨人。射空之箭發必有中。 kỳ do xuất hạp chi kính động tức lâm nhân 。xạ không chi tiến phát tất hữu trung 。 盡善盡美兼質兼文。有玄之又玄之宗。 tận thiện tận mỹ kiêm chất kiêm văn 。hữu huyền chi hựu huyền chi tông 。 祕之又祕之趣。使將來者開卷便知聖旨。得意皆是全才。 bí chi hựu bí chi thú 。sử tướng lai giả khai quyển tiện tri Thánh chỉ 。đắc ý giai thị toàn tài 。 貧子獲衣內之珠。輪王雪夢中之恥。 bần tử hoạch y nội chi châu 。luân Vương tuyết mộng trung chi sỉ 。 北秀南能之心印。詎假躬參。西林東社之靈編。 Bắc tú Nam năng chi tâm ấn 。cự giả cung tham 。Tây lâm Đông xã chi linh biên 。 無勞親閱。真可謂登覺山之捷徑。濟苦海之逆船。 vô lao thân duyệt 。chân khả vị đăng giác sơn chi tiệp kính 。tế khổ hải chi nghịch thuyền 。 一十二分教之蓍龜。八萬四千行之鈐鍵。 nhất thập nhị phân giáo chi thi quy 。bát vạn tứ thiên hạnh/hành/hàng chi kiềm kiện 。 抉學人之疑膜。有類金(鎞-囟+(奐-大))。斷釋子之邪心。 quyết học nhân chi nghi mô 。hữu loại kim (bề -tín +(hoán -Đại ))。đoạn Thích tử chi tà tâm 。 無殊寶劍。復有供佛供僧之祕法。 vô thù bảo kiếm 。phục hưũ cung/cúng Phật cung tăng chi bí pháp 。 濟仙濟鬼之玄門。拯幽靈之神方。利含生之聖術。 tế tiên tế quỷ chi huyền môn 。chửng u linh chi Thần phương 。lợi hàm sanh chi Thánh thuật 。 其功德之廣大。逾五嶽之崢嶸其利益之宏深。 kỳ công đức chi quảng đại 。du ngũ nhạc chi tranh vanh kỳ lợi ích chi hoành thâm 。 越四溟之浩森。若非鍊智鍊神精教精理。 việt tứ minh chi hạo sâm 。nhược/nhã phi luyện trí luyện Thần tinh giáo tinh lý 。 內憑呪力外感佛加。曷以著斯絕妙之文哉。 nội bằng chú lực ngoại cảm Phật gia 。hạt dĩ trước/trứ tư tuyệt diệu chi văn tai 。 性嘉叨承宿幸忝會此生。自得伏膺親蒙誨道。 tánh gia thao thừa tú hạnh thiểm hội thử sanh 。tự đắc phục ưng thân mông hối đạo 。 七十子仲尼門下。入室徒忻。一千輩黃梅山中。 thất thập tử trọng ni môn hạ 。nhập thất đồ hãn 。nhất thiên bối hoàng mai sơn trung 。 傳衣匪預。雖滴露乏添江之力。 truyền y phỉ dự 。tuy tích lộ phạp thiêm giang chi lực 。 輕塵無足嶽之能。但竭愚衷聊為後序。 khinh trần vô túc nhạc chi năng 。đãn kiệt ngu trung liêu vi/vì/vị hậu tự 。 所願萬靈密佑四眾圓修。長然心要之燈。恒照愚冥之路云爾。 sở nguyện vạn linh mật hữu Tứ Chúng viên tu 。trường/trưởng nhiên tâm yếu chi đăng 。hằng chiếu ngu minh chi lộ vân nhĩ 。 切以藏海汪洋。深廣莫窺其涯涘。聖途坦蕩。 thiết dĩ tạng hải uông dương 。thâm quảng mạc khuy kỳ nhai sĩ 。Thánh đồ thản đãng 。 指歸直造於根源。矧圓通顯密之要門。 chỉ quy trực tạo ư căn nguyên 。thẩn viên thông hiển mật chi yếu môn 。 極性相有空之至理。惟持明者斯問津焉。 cực tánh tướng hữu không chi chí lý 。duy trì minh giả tư vấn tân yên 。 管主八緣幸釋流慶逢聖世。聲教熾焰。 quản chủ bát duyên hạnh thích lưu khánh phùng Thánh thế 。thanh giáo sí diệm 。 佛法莫盛於當今。車書混同。華竺咸歸於至化。 Phật Pháp mạc thịnh ư đương kim 。xa thư hỗn đồng 。hoa trúc hàm quy ư chí hóa 。 眷此霾塵之寶。奚其韞櫝之緘。敬鐫刻於斯文。 quyến thử mai trần chi bảo 。hề kỳ uẩn độc chi giam 。kính tuyên khắc ư tư văn 。 俾流通而入藏。恭願法輪大轉。 tỉ lưu thông nhi nhập tạng 。cung nguyện Pháp luân Đại chuyển 。 億萬年睿算永祝帝齡。佛日高懸。一大事因緣俱明本智。 ức vạn niên duệ toán vĩnh chúc đế linh 。Phật nhật cao huyền 。nhất đại sự nhân duyên câu minh bản trí 。 文英武烈子孝臣忠。 văn anh vũ liệt tử hiếu Thần trung 。 干戈息於八方風雨調於六合。功能最勝筆舌奚殫。 can qua tức ư bát phương phong vũ điều ư lục hợp 。công năng tối thắng bút thiệt hề đàn 。 恩有普資自他俱利者。 ân hữu phổ tư tự tha câu lợi giả 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:14:57 2008 ============================================================